English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

北京将打通“城市通风廊道”

[ 2014-08-04 14:21] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

目前,国家和北京气象部门正在研究北京的城市风道,预计这项研究结果将于今年年底发布。城市风道又叫做城市通风廊道。在静稳无风、大气扩散条件差的不利气象条件下,污染物容易堆积。因此,把郊外的风引进主城区,将霾等污染物吹走,成为了除霾的一项技术。

北京将打通“城市通风廊道”

 

请看《中国日报》的报道

Beijing will issue a new urban planning strategy by the end of this year that will for the first time contain a plan to preserve large and green "air corridors". An urban air corridor is a new field being researched by ecological departments both at the city and national levels.

北京在年底将出台一项城市新规划,规划中首次计划留出生态绿色大“风道”。“城市通风廊道”是北京和国家的生态部门研究的一个新领域。

 

“城市通风廊道”就是urban air corridor,简称“风道”。通过留出通风廊道,可以借助风的力量驱散pollutants and hot air(污染物和热空气)。

 

专家指出,通风廊道必须够长够宽,而且应在风道上广泛布绿,同时要控制主要风道两侧density and height of buildings(建筑物的密度和高度)。目前实现风道除霾还有不少障碍,包括风道附近的许多heavy-polluting industries(重污染工业)。在人口密集的市中心地区,除霾的最佳方法依然是reducing emissions intensity(降低排放强度)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn