2010年出现的很多网络热词都跟人们的生活有关,比如小产权房、家电下乡、打酱油、宅女宅男等。前不久,专家们在第21届中译英研讨会上讨论了一下这些词的翻译,今天我们一起来看一下吧。
1. 住房空置率
(参考)(housing) vacancy rate(宾馆)
(参考)occupancy rate 入住率
2. 点钞费
(coin-) counting fee
3. 囤地
land hoarding
(参考)land reserves(储备地)
4. 小产权房
(参考)houses with limited property rights
(参考)house with incomplete property rights
(参考)apartment with incomplete property rights
5. 阶梯计价
differential pricing/tiered pricing
6. 转型跳槽
career shifting
(参考)career hopping/job change
7. 三网融合(电讯,电话,互联网“三网”)
three network convergence/TCI convergence
8. 火车票实名制
real name ticket booking system
9. 地王
top bidder
10. 广告标王
11. 家电下乡
(参考)government subsidized home appliances for rural villagers
(参考)White-Goods-Go-Rural Scheme
(参考)subsidize sales of home appliances in rural areas
12. 雷人
shocking/weird/wacky
13. 囧
embarrassing
14. 打酱油
(参考)See no evil, hear no evil...
(参考)none of my business...
(参考)I am just passing by...
(参考)no comment
15. 给力
(参考)gelivable/thrilling/cool(目前网上的流行说法是(un)geiliable;转成动词energize, perk up)
16. 宅女
stay-in girls
17. 宅男
otaku/stay-in boys
18. 换草运动
acquaintance blind date/to swap date
19. 橡皮人
(参考)the jaded (indifferent to the world)
20. 两餐半人
meal skipper
相关阅读
(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑)