English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

爸爸太忙就租个“钟点爸爸”?

[ 2012-05-24 13:40] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今年早些时候,长沙、南宁等地出现了“租爹热”,不少家政公司推出“钟点爸爸”租赁服务,可以根据孩子的喜好陪孩子玩耍、锻炼身体等。话说,这爸爸也能租吗?

爸爸太忙就租个“钟点爸爸”?

Hourly dad (or hired dad)” is a newly created term where a man is hired to take a child to and from school, play games and work out with the child. He is paid by the hour and doesn’t need to help the child with his/her homework.

“钟点爸爸”是一个新兴职业,主要负责接送孩子、陪孩子玩游戏、搞锻炼,不负责辅导学习,家长按小时付给报酬。

Hourly dads are needed because many parents are too busy to take care of their children or children from single-parent families (of a single mother in particular) may need someone to spend time with them like a father.

“钟点爸爸”的出现主要是由于很多家长忙于工作,没有时间接送和陪伴孩子;部分单亲家庭的孩子缺少父爱、父教,需要提供亲情服务。

Experts said that this idea was created with good intentions, and there is demand in the market. But parents are irreplaceable in a child’s life, you cannot randomly hire someone to act as his/her father.

专家认为“钟点爸爸”的出发点是好的,市场也有一定的需求,但任何人都无法代替父母,靠“钟点爸爸”来弥补孩子的情感缺失之作法不可取。

相关阅读

你有“直升机父母”吗?

忙碌家庭的“以后再说”儿童

挂钥匙儿童 Latchkey kid

自由放养儿童 free-range kid

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn