English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

你是否经历过“后青春期理想主义阶段”?

[ 2013-08-20 15:06] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

很多人都爱用“懵懂”来形容自己的中学时代,一边读书,一边为一些或有或无的困惑烦恼。进入大学以后,跟同龄人聚在一起,似乎一下子感觉“找到了组织”,各种理想开始萌芽,对世界的认识似乎也忽然明晰了很多。这个阶段就叫做“后青春期理想主义阶段(Post-Adolescent Idealistic Phase)”。

你是否经历过“后青春期理想主义阶段”?

Post-Adolescent Idealistic Phase is the time after the pointless teen years in which a young person develops what are called "standards" and "morals". It is a time in which eyes are opened and "The Truth" suddenly becomes clear.

后青春期理想主义阶段(Post-Adolescent Idealistic Phase)指经过混沌无知的少年时光之后,年轻人开始萌生“标准感”和“道德感”的一个时期。这是让他们大开眼界的时期,“真理”也会突然变得明晰可见。

The Post-Adolescent Idealistic Phase usually entails naive 18-20something year-olds upholding hopeful, yet unrealistic morals. Often, utopian dreams can be confused for "The Truth."

后青春期理想主义阶段多见于18到二十几岁的天真青年,他们都秉持一些带给人希望但又不切实际的道德观念。他们通常会把乌托邦式的梦想与“真理”混为一谈。

Usually beginning when one enters college, these young persons read deep literature, listen to college radio, and search for the meaning of life, all the while secretly becoming even more confused than when they were lame 16 year-olds.

从进入大学开始,这些年轻人开始读深刻的文学作品,收听大学电台,并且寻找生命的真谛,而与此同时,内心深处却比懵懂的16岁那会儿还要困惑。

After the phase has ended, the young person must beware of becoming highly hypocritical and/or jaded once life has slapped them around a bit. (Source: urbandictionary.com)

这个时期过后,这些年轻人可能会因为受到生活的打击而变得非常愤世嫉俗或者意志消沉。

相关阅读

我们所处的“急时代”

我们进入了“默声”时代

童心未泯的kidult

回巢族 boomerang generation

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn