English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

要美食不要风度的“防守型吃法”

[ 2014-08-14 14:30] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

带了美味的红烧肉、德州扒鸡、巧克力蛋糕去单位却惨遭小伙伴掠夺?没事,只要采取defensive eating(防守型吃法),别人就碰不到你的美味佳肴啦!

要美食不要风度的“防守型吃法”

 

Defensive eating is strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it.

 

防守型吃法就是指技巧性地吃东西,只为防止他人来抢夺。

 

 

It would frighten others if you choose to lick your food or the peripheral circle of your cake first to define your manor. You could also eat the more delicious part first or pretend to frown when you eat it, belying the actual strength of your food. Only do you use those strategies to protect your food can you be a better foodie!

 

先在自己的食物上舔一下,就可以让别人对你的食物望而生畏,或者吃蛋糕先吃外围一圈,圈下自己的领地。还有可以先吃盘里最好吃的,或者吃东西的时候假装皱眉头不让人知道你所吃的美食的实力,都是防守型吃法。做吃货做到如此,美味才能独享!

 

 

Example:

In order to prevent his friend from getting the palatable meal, Michael used defensive eating to consume his dishes.

为了不让小伙伴吃到如此美味的饭菜,麦克用防守型吃法吃完了他的菜肴。

 

(中国日报网英语点津 实习生马歅卓 编辑:陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn