English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

牛津在线词典收录新词 来看看“笑喷”怎么说

[ 2014-08-18 09:52] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

牛津在线词典近期又增加了不少新词条,其中有我们之前已经介绍过的YOLO(you only live once)binge-watch(连续看片),也有像tech-savvy(技术大咖)和clickbait(点击诱饵)等技术类新词。下面再为大家介绍几个本次收录进牛津在线词典的英文新词。

牛津在线词典收录新词 来看看“笑喷”怎么说

bank of mum and dad - a person's parents regarded as a source of financial assistance or support

父母银行:被孩子视作财政支持的父母

bro hug - another term for 'man hug' and is used to describe two males embracing

哥们儿拥抱:也可以说是man hug,就是两个男的相互拥抱

hench - often used to describe a man who is strong, fit, and having well-developed muscles

健美:这个词多被用来形容身材强壮、健美、肌肉发达的男士

hot mess - a person or thing that is spectacularly unsuccessful or disordered

极度糟糕:指某人或某事极为失败或无序

mansplain - (Of a man) explain (something) to someone, typically a woman, in a manner regarded as condescending or patronizing

男人说教:(一个男人)向别人,通常为女性,解释某件事情,而且是以一副居高临下的姿态

side-eye - a sidelong glance expressing disapproval or contempt

侧目:表达不满或不屑的侧目注视

spit-take - an act of suddenly spitting out liquid one is drinking in response to something funny or surprising

笑喷:听到特别有趣或者让人惊讶的事情后猛然将喝到嘴里的东西喷出来

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn