English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

万人羡慕的“信托自由儿”

[ 2014-09-01 14:35] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

含着金钥匙出生的富二代不用像平民家的孩子一样操心升学就业,为房租和房价发愁,被现实束缚得缩手缩脚,他们可以自由地过着随心所欲的生活,因为父母留给他们的信托基金让他们有花不完的钱,这些人就是trustafarian(信托自由儿)。

万人羡慕的“信托自由儿”

 

Trustafarian is a young person from a wealthy background whose trust fund enables him or her to eschew conventional attitudes to work, dress,etc.

 

信托自由儿是那种来自富裕家庭的年轻人。他拥有的信托基金让他可以不用遵循世俗的工作态度和衣着方式。

 

 

A trustafarian often wears his or her hair in natural styles. Although able to purchase fashionable designer clothing, a trustafarian prefers to wear thrift store clothes, inexpensive t-shirts, worn jeans and other hippie or bohemian accessories. Many trustafarians studiously avoid fashion trends or expensive jewelry in order to maintain their hippie or slacker image.

 

信托自由儿的发型通常都很自然。虽然有能力购买一些时尚的设计师服装,信托自由儿却更愿意穿旧货店的衣服,便宜的T恤,破旧的牛仔裤,戴着嬉皮士或波西米亚风格的配饰。很多信托自由儿都刻意避开时尚潮流或者昂贵珠宝,只为保持自己嬉皮或懒散的形象。

 

 

While many young people would envy a lifestyle without the pressures of work or financial support, a trustafarian may become bored with his or her role as the son or daughter of a wealthy industrialist or celebrity. This is why a number of trust fund recipients decide to rebel against the trappings of materialism and become slackers or social dropouts instead. A trustafarian knows he or she will never actually run out of money, so adopting a more hedonistic or Bohemian lifestyle for a short period of time would be relatively risk-free.

 

虽然很多年轻人可能嫉妒他们的生活中没有工作压力,也不需要父母的财政支援,但信托自由儿却可能厌倦自己作为一个富裕企业家或名人的儿子或女儿的身份。这也是为什么很多信托基金宝贝决定和物质主义对着干,宁做逍遥散人。信托自由儿知道自己的钱是用之不竭的,所以过上一小段享乐主义或放荡不羁的生活也是没什么风险的。

 

 

(中国日报网英语点津 实习生马歅卓 编辑:陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn