分享到
SOE reform
国企改革
More than 100 Beijing residents visit the CRRC Beijing Locomotive Corp on June 10, 2017. Established in 1897, this State-owned enterprise bears a history of 120 years. [Photo/Xinhua] |
All major Chinese enterprises owned by the central government will be turned into limited liability companies or joint-stock firms by the end of the year as part of reforms aimed at overhauling their unwieldy structures.
作为国企改革的举措之一,所有大型国企都将在年底前改制为有限责任公司或股份有限公司。改革是对国企冗余的制度结构进行全面革新。
Restructuring State-owned enterprises (SOEs) will separate government administration from management of day-to-day business operations, one step toward greater efficiency.
国有企业改制将政府与企业的日常经营管理分开,以进一步提高企业效率。
The Party's leadership will help protect employees' legal rights and ensure the stability of corporate reforms, the cabinet said.
中国政府称,中国共产党的领导将有助于保护员工的合法权利,确保企业改革的稳定。
--Reuters: "China's state firms to shed old corporate governance structures by end-2017" (July 26, 2017)
路透社:“中国国企年内将完成改制”(2017年7月26日)
上一篇 : 双语盘点:党的十八大以来大国外交谱写新篇章
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn