English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Captain America: The First Avenger《美国队长》精讲之一

[ 2012-02-20 17:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影片简介

考考你

本片段剧情:二战期间,许多美国青年纷纷报名参军。一位名叫斯蒂芬·罗杰斯的年青人虽然有志投身军队,可惜却因身体过份孱弱而被拒绝入伍。一个和军队合作进行实验的科学家偶然听到了斯蒂芬和刚入伍的朋友巴恩斯的对话,决定破格给他一次机会……

片段对白:

Officer: Kaminsky, Henry.

Steven: Boy, a lot of guys getting killed over there.

Officer: Rogers, Steven.

Man: It kind of makes you think twice about enlisting, huh?

Steven: Nope.

Officer: Rogers. What did your father die of?

Captain America: The First Avenger《美国队长》精讲之一

Steven: Mustard gas. He was in the 107th Infantry. I was hoping I could be assigned...

Officer: Your mother?

Steven: She was a nurse in a TB ward. Got hit. Couldn’t shake it.

Officer: Sorry, son.

Steven: Look, just give me a chance.

Officer: You’d be ineligible on your asthma alone.

Steven: Is there anything you can do?

Officer: I’m doing it. I’m saving your life.

***************************

Pre-movie trailer: War continues to ravage Europe. But help is on the way. Every able-bodied young man is lining up to serve his country. Even little Timmy is doing his part, collecting scrap metal. Nice work, Timmy!

Man: Who cares? Play the movie already!

Steven: Hey, you wanna show some respect?

Pre-movie trailer: Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high.

Man: Let’s go! Get on with it! Hey, just start the cartoon!

Steven: Hey, you wanna shut up?

Pre-movie trailer: Together with Allied forces, we’ll face any threat, no matter the size.

Man: You just don’t know when to give up, do you?

Steven: I can do this all day.

Barnes: Hey! Pick on someone your own size. Sometimes I think you like getting punched.

Steven: I had him on the ropes.

Barnes: How many times is this? You’re from Paramus now? You know it’s illegal to lie on the enlistment form. And seriously, Jersey?

Steven: You get your orders?

Barnes: The 107th. Sergeant James Barnes, shipping out for England first thing tomorrow.

Steven: I should be going.

Barnes: Come on, man. My last night! I got to get you cleaned up.

Steven: Why? Where are we going?

Barnes: The future. I don’t see what the problem is. You’re about to be the last eligible man in New York. You know there’s three and a half million women here?

Steven: Well, I’d settle for just one.

Barnes: Good thing I took care of that.

Girl: Hey, Bucky!

Steven: What’d you tell her about me?

Barnes: Only the good stuff.

Broadcaster: Welcome to the Modern Marvels Pavilion and the World of Tomorrow. A greater world. A better world.

Girl: Oh, my God! It’s starting!

Hostess: Ladies and gentlemen, Mr Howard Stark!

Audience: I love you, Howard!

Stark: Ladies and gentlemen, what if I told you that in just a few short years, your automobile won’t even have to touch the ground at all? Yes. Thanks, Mandy. With Stark Gravitic Reversion Technology you’ll be able to do just that.

Barnes: Holy cow.

Stark: I did say a few years, didn’t I?

Barnes: Hey, Steve, what do you say we treat these girls...

Girl: Come on, soldier.

Barnes: Come on. You’re kind of missing the point of a double date. We’re taking the girls dancing.

Steven: You go ahead. I’ll catch up with you.

Barnes: You’re really going to do this again?

Steven: Well, it’s a fair. I’m gonna try my luck.

Barnes: As who, Steve from Ohio? They’ll catch you. Or worse, they’ll actually take you.

Steven: Look, I know you don’t think I can do this.

Barnes: This isn’t a back alley, Steve. It’s war.

Steven: I know it’s a war.

Barnes: Why are you so keen to fight? There are so many important jobs.

Steven: What do you want me to do? Collect scrap metal in my little red wagon?

Barnes: Yes. Why not?

Steven: I’m not gonna sit in a factory, Bucky. Bucky, come on. There are men laying down their lives. I got no right to do any less than them. That’s what you don’t understand. This isn’t about me.

Barnes: Right. ’Cause you got nothing to prove.

Girl: Hey, Sarge! Are we going dancing?

Barnes: Yes, we are. Don’t do anything stupid until I get back.

Steven: How can I? You’re taking all the stupid with you.

Barnes: You’re a punk.

Steven: Jerk. Be careful. Don’t win the war till I get there!

Barnes: Come on, girls. They’re playing our song.

Doctor: Wait here.

Steven: Is there a problem?

Doctor: Just wait here.

Dr Erskine: Thank you. So, you want to go overseas. Kill some Nazis.

Steven: Excuse me?

Dr Erskine: Dr Abraham Erskine. I represent the Strategic Scientific Reserve.

Steven: Steve Rogers. Where are you from?

Dr Erskine: Queens. 73rd Street and Utopia Parkway. Before that, Germany. This troubles you?

Steven: No.

Dr Erskine: Where are you from, Mr Rogers? Is it New Haven? Or Paramus? Five exams in five different cities.

Steven: That might not be the right file.

Dr Erskine: No, it’s not the exams I’m interested in. It’s the five tries. But you didn’t answer my question. Do you want to kill Nazis?

Steven: Is this a test?

Dr Erskine: Yes.

Steven: I don’t want to kill anyone. I don’t like bullies. I don’t care where they’re from.

Dr Erskine: Well, there are already so many big men fighting this war. Maybe what we need now is a little guy. I can offer you a chance. Only a chance.

Steven: I’ll take it.

Dr Erskine: Good. So where is the little guy from? Actually?

Steven: Brooklyn.

Dr Erskine: Congratulations, soldier.

妙语佳句 活学活用

1. think twice: 重新考虑;三思。

2. mustard gas: 芥子气,是一种毒害作用巨大的化学战剂,用于制造毒气弹。芥子气毒剂最早在一战中应用。

3. infantry: 步兵(部队);步兵团。

4. TB: tuberculosis 结核病

5. ward: 病房。

6. ineligible: 无被选资格的。

7. ravage: 蹂躏;劫掠。

8. punch: 用拳猛击。

9. on the ropes: 濒于失败,即将完蛋,处于困境。例如:The right political forces seemed to be on the ropes.(右派政治力量看上去要垮了。)

10. Sergeant: 中士。

11. I'd settle for just one: 只要有一个我就满足了。settle for还有“将就,只好如此”的意思。例如:settle for being a housewife(只好做家庭主妇)。

12. Holy cow: <感叹词>我的天啊。

13. miss the point: 不得要领,没抓住要点,不懂妙处。

14. double date: <美口>两对男女一起的约会(或出游)。

15. back alley: 街后窄巷。back alley news指的是“小道消息”。

16. lay down one's lives: 献出生命。

17. punk: 不中用的人,废物。这是巴恩斯对朋友斯蒂芬戏谑的称呼。

18. bully: 恃强欺弱者。

影片简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn