国土资源部3月22日明确要求,在今年住房和保障性住房用地供应计划没有公布前,各地不得出让住房用地。国土资源部将于4月上旬向社会公布各地住房及保障性住房用地供应计划。
请看《中国日报》的报道:
"Residential land supply will increase and low-income housing projects will top local governments' agendas," Yun said during a video-conference on Monday.
贠小苏(国土资源部副部长)周一在视频会议上表示:“居住用地的供应量会有所增加,低收入家庭住房工程将成为地方政府议事日程的重中之重。”
在上面的报道中,residential land就是“居住用地”,而“商用土地”则是commercial land。Residential的意思是“居住的,住宅的,作住所用的”。例如:a residential quarter/district/area(住宅区)。
Residential也可以表示“学生寄宿的,住宿在任所的”,例如:a residential college(寄宿制学院)。又如:Is the job residential?(这工作是不是要求在单位住宿?)
这几年随着housing price(房价)的暴涨,住房成为一个重大的well-being issue(民生问题)。为了改善人民的housing condition(居住条件),国土部出台政策,包括rebuild shanty areas(棚户区改造)和严惩land hoarding(囤地),并重点清查houses with limited property rights(小产权房)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词