English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

补充灌溉 supplementary irrigation

[ 2011-02-10 14:06]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

联合国粮农组织在周二肯定了中国政府为应对旱灾采取的紧急措施,但是同时也警告说,今年中国至少有五个省份的小麦收成有危险,呼应了中国不断发出的警示──中国北部主要小麦产区正遭受着特大旱情。

请看相关报道:

The measures included increased supplementary irrigation to compensate the negative impact of low snow fall and low moisture availability and the allocation of roughly $15 billion to support farmers' incomes and subsidize the costs of diesel, fertilizer and pesticide.

(中国采取的应对旱灾的)措施包括加强补充灌溉以抵消降雪量少和土壤水分有效性低所带来的负面影响,拨款150亿元补贴农民收入并资助农民在柴油、肥料和杀虫剂方面的支出。

上面报道中的supplementary irrigation就是指“补充灌溉”,是指在降雨量不足以提供足够水分的时候为农作物提供的额外水分。补充灌溉提供的水分是少量的,其目的是为了保证农作物的正常产量;而另外一种sufficient irrigation(充分灌溉)则是在作物生育期完全按作物高产需要水量实施的灌溉方式。Supplementary意思为“补充的,附加的”,例如supplementary water supply(补充水源)。

灌溉有很多种,除了常见的surface irrigation(地面灌溉)和flood irrigation(漫灌)等,近年来为了节约水量和提高灌溉质量,sprinkler irrigation (喷灌)、drip irrigation (滴灌)有了较大发展,fertigation(加肥灌溉、滴灌施肥)、sub-irrigation (地下灌溉)等方法也开始广泛被采用。

相关阅读

蓄水工程 water conservancy works

干旱期 dry spell

气象监测 meteorological monitoring

(中国日报网英语点津 崔旭燕,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn