English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“民间交流”英文怎么说

[ 2011-03-09 08:57]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:2011两会双语直通车

英国广播公司(BBC)国际部7日公布的一项名为“国家形象”的民调显示,中国的国际形象过去一年有所上升,44%的受访者对中国持积极看法,而去年这一比例为40%。

请看《中国日报》的报道:

Li called for more people-to-people communication between China and other countries to help create a more positive image of the country in the international community.

李(永辉)教授呼吁中国和其它国家展开更多民间交流,以在国际社会营造更积极的国家形象。

文中的people-to-people communication就是指“民间交流”,也可以称为non-governmental exchanges。民间交流不仅可以促进positive international influence(积极的国际影响力)和overseas image(海外形象),而且可以促进people-to-people diplomacy/public diplomacy(民间外交)。

目前,我国已成为engine of the global economy(国际经济发展的引擎),因此如何提升overseas image也称为面临的重要挑战。为提升国际形象,我国去年还在海外发行了national publicity film(国家形象宣传片)。

相关阅读

“宣传”该怎么翻译

公益广告 public service advertising

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn