English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

明星为日本祈福 LadyGaga设计腕带义卖
Celebrities take to the web, text and tweet for Japan

[ 2011-03-16 17:12]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
明星为日本祈福 LadyGaga设计腕带义卖

Celebrities from Lady Gaga to Linkin Park rallied their fans to ante up for earthquake and tsunami relief in Japan.

Celebrities from Lady Gaga to Linkin Park rallied their fans to ante up for earthquake and tsunami relief in Japan.

Lady Gaga is offering a red-and-white wristband, with the words "We pray for Japan" and an image of the singer's monster paw gesture.

"Little Monsters, show your support for Japan with this 'We Pray For Japan' wristband!" her website said, encouraging her fans to donate. "All proceeds go directly to Japan relief efforts."

Gaga also directed fans to the Citizen Effect web page where they can contribute to a campaign by Google CEO Eric Schmidt and his wife Wendy. The couple will match the first $100,000 donated to help American Red Cross relief efforts in Japan.

Citizen Effect uses social networking to support charity efforts.

Mike Shinoda of Linkin Park has designed a T-shirt to benefit Music for Relief's Tsunami Relief in Japan. Donations of $10 can be made by texting "MFR" to 85944.

Music for Relief also established a fund after the Haiti earthquake.

Starting Tuesday, people wanting to donate also will be able to contribute at downloadtodonate.org. Anyone giving $10 or more will be able to download a collection of new songs.

The Red Cross appeared to be the charity of choice among celebs, who encouraged their fan bases to make donations via text message.

"Imagine... if we ALL texted REDCROSS to 90999 we'd have raised over 60million dollars for #JAPAN REFLIEF! BE THE CHANGE YOU WANT TO SEE! BE!," said a post on singer Katy Perry's Twitter on Sunday night.

Likewise, rapper P. Diddy, talk show host Conan O'Brien and R&B singer Chris Brown implored their followers to help the victims of the disaster.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)

日本强震发生后,Lady Gaga、“林肯公园”乐队及众多明星纷纷召集粉丝为地震海啸捐款。

Lady Gaga制作了一个红白相间的祈福腕带,上面写着“为日本祈祷”,还印有她标志性的野兽手爪图案。

她在自己的官网上说:“粉丝们,戴上这款‘为日本祈祷’腕带支持日本吧。”她鼓励粉丝为赈灾捐款,说:“所有的收益将直接捐给日本赈灾”。

Lady Gaga还引导粉丝登陆“平民慈善家”机构的网页,在这里大家可以为谷歌首席执行官埃里克•施密特和妻子温迪发起的募捐活动捐款。施密特夫妇将把首批10万美元善款捐给美国红十字会,用于帮助日本赈灾。

“平民慈善家”机构还利用社交网络支持慈善活动。

“林肯公园”乐队的麦克•信田设计了一款T恤衫,销售所得善款将送给“音乐赈灾”组织的日本海啸赈灾活动。发送MFR到85944就可以捐款10美元。

“音乐赈灾”组织还在海地地震后设立了慈善基金。

自本周二开始,人们还可以登陆downloadtodonate.org网站捐款。捐款10美元及以上的人们可以下载新歌特辑。

明星更倾向于为红十字会筹集善款,鼓励粉丝通过发短信捐款。

歌星凯蒂•佩里上周日晚在推特上发消息说:“设想一下……如果我们每个人都发送REDCROSS至90999,我们就可以为日本地震筹集六千万美元善款。日本赈灾!献出绵薄之力!开始行动吧!”

另外,说唱明星吹牛老爹、脱口秀主持人柯南•奥布莱恩、嘻哈小天王克里斯•布朗也号召粉丝帮助灾民。

相关阅读

日本核危机升级 全球关注核电安全

什么是“核辐射”

轮流停电 rolling blackout

日本地震使地球自转加快1.8微秒

日本核事故致各国慎对核发展

核峰会落幕 发核安全工作计划

美涉核秘密材料被误传上网

美国总统奥巴马发表核峰会闭幕词

日本:厕所短缺成地震后大难题

辐照 radiation exposure

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

ante up: pay what is due, contribute; by extension, do one's share(付账,付钱,此处指捐款)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn