English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

放射性物质“全天监测”

[ 2011-03-18 13:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家环境保护部网站15日继续发布全国省会城市和部分地级市辐射环境自动监测站实时连续空气吸收剂量率监测值,监测结果表明我国辐射环境水平未受到日本核电事故的影响。

请看新华社的报道:

Monitoring stations in Shanghai as well as those in the eastern provinces of Heilongjiang, Liaoning, Shandong, Jiangsu, Zhejiang and Fujian were ordered to conduct around-the-clock surveillance of radioactive substances in the air and sea water.

上海以及东部省份黑龙江、辽宁、山东、江苏、浙江和福建的监测站受命对空气和海水中的放射性物质进行全天监测。

在上面的报道中,around-the-clock surveillance就是“全天监测”,around the clock意思是“日夜不停的;持续一整天的”,例如:work around the clock(日以继夜地工作)。

在任务多时间紧时,我们需要work against the clock(争分夺秒地工作),表现出色的话也许可以beat the clock(提前完成任务)。如果活儿都干完了,还没到点下班,我们就会watch the clock(老是看钟,等下班)。

相关阅读

“切尔诺贝利事故”是怎么回事

恐慌购买 panic buying

什么是“核辐射”

轮流停电 rolling blackout

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn