English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“违章建筑”英文怎么说

[ 2011-03-24 13:54]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

4月1日起,《北京市禁止违法建设的若干规定》将执行。新规规定,在建成的居住建筑区域内,不得擅自新建、改建、扩建、翻建。存在私搭乱建现象的别墅、小区顶层、一层房屋等,将被禁止上市再交易。

请看《中国日报》的报道:

From April 1, authorities can even cut off power and water supplies to rule breakers' homes under new regulations aimed at clamping down on unapproved construction projects. Official data suggests up to 90 percent of villa owners in Beijing have illegally expanded their properties.

从4月1日起,政府将按照新规定对违章建筑予以打击,违章建设住房将甚至会被断水断电。官方数据显示,北京90%的别墅业主都有非法扩建行为。

在上面的报道中,unapproved construction project就是“违章建筑”,指在城市规划区内,未取得建设工程规划许可证或违反建筑工程规划许可证的规定建设的建筑。此次出台的规定涵盖了对reconstruction(改建)、expansion of properties(扩建)、renovation(翻建)等违章行为的处罚条例。

如果涉及违建,房产将被列入blacklist(黑名单),查封construction site(施工现场),cut off power and water supplies(停水断电),不得办理property ownership certificate(房产证)。

相关阅读

中层建筑 mid-rise building

房屋征收 house expropriation

“房屋拆迁”怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn