English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

圆桌会议 roundtable

[ 2011-09-30 13:55]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

第四届中英互联网圆桌会议9月29日在北京举行,中英两国政府部门、知名互联网企业和研究机构的100多名代表围绕网络安全、移动互联网、数字媒体创新、数字知识产权保护等议题进行了对话交流。

请看相关报道:

The Fourth China-UK Internet Roundtable, cosponsored by China's State Council Information Office and the UK Department for Business, Innovation and Skills, opened in Beijing on Thursday.

由中国国务院新闻办公室和英国商业、创新与技能部共同主办的第四届中英互联网圆桌会议周四在北京召开。

圆桌会议 roundtable
圆桌会议

上文中的roundtable指的是“圆桌会议”,也可以用round table meeting来表示。圆桌会议是指一种平等、对话的协商会议形式。在举行国际或国内政治谈判时,为避免席次争执、表示参加各方地位平等起见,参加各方围圆桌而坐。此次会议上讨论的议题包括Internet safety(网络安全)、mobile Internet(移动互联网)、innovation of digital media(数字媒体创新)和digital intellectual property protection(数字知识产权保护)等。

正式的会议我们一般用meeting,assemblyconvention来表示,而百姓自己举办的休闲娱乐为主的“会”则多用party表示,如at-home party(家庭宴会)、tea party(茶会)、garden party(游园会)和reading party(读书会)。

相关阅读

轮值主席

校园招聘会 on-campus job fair

听证会 public hearing

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn