English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

未偿贷款 outstanding loans

[ 2011-09-30 09:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

由于银根紧缩,企业贷款融资受到很大限制,小企业更是首当其冲。为了扶植小企业的发展,银监会近日表示,监管部门对小企业不良贷款率的容忍度可以提高到5%。

请看新华社的报道:

Outstanding loans to small firms grew 26.6 percent year-on-year to hit 9.85 trillion yuan ($1.55 trillion) at the end of July, said Xiao Yuanqi, an official in charge of financial services for small enterprises at the China Banking Regulatory Commission.

中国银监会小企业贷款负责人肖企远表示,截至7月末,小企业未偿贷款达到9.85万亿元(1.55万亿美元),同比增长26.6%。

文中的outstanding loan就是指“未偿贷款”,也就是尚未偿清的贷款余额。Outstanding在这里指未偿付的,或者未解决的、未完成的,比如The outstanding debts must be paid by the end of the month.(未偿债务须在月底前偿还。)此外,outstanding一般用来指显著的,杰出的,比如outstanding actress(杰出的女演员)。

银根缩紧后,针对银行的capital-adequacy ratios(资本充足率)和loan-deposit ratios(存贷比)的考核更加严格,micro-credit company(小额贷款公司)业务量上升,但也要严防bad loans(呆账/不良贷款)增加。有些cash-strapped companies(资金紧张的公司)铤而走险,向private lenders(私人贷款主)欠下高利贷,也给信贷体系埋下危机。

相关阅读

小额贷款公司 micro-credit company

贷款额度 lending quota

假按揭 fake mortgage loans

贷款限额

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn