English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

“占领华尔街”示威者转战富豪大宅
Protesters target millionaires' N.Y.C. homes

[ 2011-10-12 16:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
“占领华尔街”示威者转战富豪大宅

Hundreds of protesters streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March."(Xinhua)

Click for more photos of the "Occupy Wall Street" protest

Get Flash Player

Hundreds of protesters, emboldened by the growing national Occupy Wall Street movement, streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March."

They marched two by two up the sidewalk, planning to pass the homes of some of New York City's wealthiest residents. An organizer said they didn't have a permit and wanted to avoid blocking pedestrian traffic.

"No Billionaire Left Behind," said a placard hoisted by Arlene Geiger, who teaches economics at Manhattan's John Jay College of Criminal Justice.

Protesters expressed concern about how much less the wealthy will pay — and who would be negatively affected — when New York's 2 percent "millionaires' tax" expires in December.

In the closest they've come to naming names, the protesters planned to visit the homes of News Corp. CEO Rupert Murdoch, JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon and oil tycoon David Koch, among others.

Protesters have been camped out for weeks in lower Manhattan's Zuccotti Park, near Wall Street, saying they're fighting for the "99 percent," or the vast majority of Americans who do not fall into the wealthiest 1 percent of the population.

Their causes range from bringing down Wall Street to fighting global warming. The movement gained traction through social media, and protests have taken place in several other cities nationwide.

In Boston, hundreds of college students marched through downtown Boston on Monday and gathered on Boston Common, holding signs that read "Fund education, not corporations."

The protesters are angry with an education system they say mimics "irresponsible, unaccountable, and unethical financial practices" of Wall Street.

The protest comes as New York Comptroller Thomas DiNapoli released a report showing that Wall Street is again losing jobs because of global economic woes, threatening tax revenue for a city and state heavily reliant on the financial industry.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

随着美国“占领华尔街”抗议活动的日益深入,数百名抗议者本周二涌入曼哈顿中心区,开始“向百万富翁进军”。

他们两两成行在人行横道上游行,计划游行经过纽约一些顶级富豪的大宅。一位组织者称,他们没有得到许可,希望不会阻塞步行交通。

曼哈顿约翰杰伊司法学院的经济学讲师阿琳·盖革举着标语牌,上面写道“不放过一个亿万富翁”。

纽约执行的税率为2%的“百万富翁税”将于12月到期。示威者表示,他们非常关心到期后这些富人少交多少税,而这又会损害谁的利益。

示威者计划最先“拜访”新闻集团首席执行官鲁珀特•默多克、摩根大通首席执行官杰米•戴蒙、和石油大亨大卫•科赫等人的豪宅。

示威者已经在曼哈顿下城华尔街附近的祖科提公园内安营扎寨数周,他们声称为占全美“99%”的多数人而战,而全美富裕阶层仅占人口的1%。

从打倒华尔街,到抵御全球变暖,抗议的理由多种多样。抗议活动还受到社交媒体的助推,并扩展到美国其他几个城市。

在波士顿,数百名大学生本周一在市区游行,并在波士顿公园集会,标语上写道:“投资教育,不要投资公司”。

抗议者对美国现今的教育制度非常不满,认为这种制度像华尔街一样“不负责任、不可靠、不道德”。

纽约总审计长托马斯•迪纳波利近日发表的一份报告称,由于经济前景堪忧,华尔街的工作岗位再度流失,而纽约和美国都严重依赖金融业,因而这会导致税收减少。

相关阅读

研究发现富人更自私

金融危机后富人更富

美国富翁:身家至少750万美元才算富

高失业率让美国人不敢休假

1/3英国人终生无法偿清债务

经济危机新词“失业乐活”收入英语词典

替罪羊政策 scapegoating practices

经济“二次探底” double dip

贫富差距 wealth gap

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

name names: to tell people who is involved in a secret or illegal activity(指名道姓,公开点名)

traction: 推进,牵引

comptroller: 审计员

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn