English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

研究:美国人更喜欢高个子领导
Americans, like ancient humans, prefer taller leaders: study

[ 2011-10-20 08:39]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

研究:美国人更喜欢高个子领导

There may be a reason Mitt Romney is a front-runner in the Republican presidential nomination race that has nothing to do with his stance on immigration or Social Security, according to a study published on Tuesday.

There may be a reason Mitt Romney is a front-runner in the Republican presidential nomination race that has nothing to do with his stance on immigration or Social Security, according to a study published on Tuesday.

It's his height.

Americans, whether they know it or not, prefer taller leaders, a preference that dates back to the dawn of the human race, said Texas Tech University political science professor Gregg R. Murray.

If Romney, who stands 6-feet 2-inches tall, becomes his party's nominee, he may have a secret advantage over the 6-feet 1-inch Barack Obama going into the 2012 election, just like Obama had over the 5-feet 8-inches John McCain in 2008, Murray said.

"In evolutionary times, when people traveled in small groups and people competed for resources, the argument was that, when the leader of the other group was a big guy, the feeling of the group was, 'Hey, maybe we don't want to compete with these people for resources,'" Murray told the reporters on Tuesday.

He said that even though this is an "irrational response" for 21st-century leadership selection, there is a "vestige of evolutionary history" involved in political decisions.

Recent presidents have been taller than the average American man (now 5-feet 9-inches), according to the US Centers for Disease Control and Prevention: Bill Clinton and George H.W. Bush are both 6-feet 2-inches, and Ronald Reagan was 6-feet 1-inch. Still, George W. Bush (just under 6-feet) was shorter than his two opponents (Al Gore, 6-feet 1-inch, and John Kerry, 6-feet 4-inches).

For the study, Murray asked nearly 500 students from both public and private universities, male and female, and from the United States and around the world, to draw their concept of a "typical citizen" and an "ideal national leader." Sixty-four percent drew the leader as taller than the citizen.

"Culture and environment alone cannot explain how a preference for taller leaders is a near-universal trait we see in different cultures today, as well as in societies ranging from ancient Mayans to pre-classical Greeks, and even animals," Murray said.

He said a preference for taller leaders reflects an "evolved psychological trait, independent of any cultural conditioning."

Although the preference for taller male leaders is present in both men and women, Murray said, the preference does not enter into subconscious decision-making when both candidates are women, or when a man and a woman are running against each other.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

周二发布的一项研究指出,米特•罗姆尼在美国共和党总统候选人提名的角逐中领先也许有一个原因,而且这一原因与他在移民或社保问题上的立场毫无关系。

这个原因就是他的身高。

德州理工大学的政治学教授格雷格•R•穆雷说,不管美国人是否意识到了这一点,但美国人确实更喜欢高个子的领导人,这一喜好可以追溯到早期人类社会。

穆雷说,如果身高达6英尺2英寸的罗姆尼成为共和党的总统候选人,他也许在2012大选中对战6英尺1英寸的贝拉克•奥巴马时会有一个秘密优势,正如奥巴马2008年对战5英尺8英寸的约翰•麦凯恩的优势一样。

穆雷周二告诉记者说:“在人类进化时期,当人们以小队行进、抢夺资源时,如果另一队的领头人是一个大个子,这个队的人就会觉得,‘嘿,也许我们不该和这些人抢夺资源。’这就是人们喜欢高个子领导的理由。”

他说,尽管这在21世纪的领导人选拔中是一个“非理性的反应”,但这是有“进化史遗风”的政治决策。

近年来的美国总统都比普通的美国男性要高(目前美国男性平均身高5英尺9英寸)。根据美国疾病控制与预防中心的数据,比尔•克林顿和老布什的身高都是6英尺2英寸,罗纳德•里根的身高是6英尺1英寸。不过,小布什(不到6英尺)比他的两个竞争对手(6英尺1英寸的阿尔•戈尔和6英尺4英寸的约翰•克里)都要矮。

在研究中,穆雷调查了来自美国和其他国家的公立和私立大学的近500名男女学生,并让他们描绘出自己心目中的“典型公民”和“理想的国家领导人”形象。64%的人心目中的领导人比公民的个子要高。

穆雷说:“对高个子领导的喜好存在于当今的不同文化以及从古玛雅到前古典时期的希腊的不同社会甚至动物社会中。单从文化和环境无法解释这一喜好是如何成为一种近乎普遍的特性的。”

他说,对高个子领导的偏爱反映出一种“独立于任何文化熏陶的进化后的心理特征”。

穆雷说,尽管男性和女性都更喜欢高个男性领导人,但如果两个候选人都为女性,或当男性和女性之间对决时,这一喜好则不会影响潜意识的决策。

相关阅读

研究:高个子的人更幸福

研究:个子越矮 嫉妒心越强

调查表明:个高女性生双胞胎的几率大

研究:自私的人更容易当领导

研究:性格外向者易肥胖

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

front-runner: 领先者

vestige: 遗迹;残余

conditioning: 训练;熏陶

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn