English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

网上订餐 online meal ordering

[ 2011-11-08 13:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

有了网络,现在人们足不出户,就能获得自己需要的商品和服务。如今,随着一些网上订餐平台的兴起,网上订餐也逐渐成为了白领阶层中的一种潮流。

请看《中国日报》的报道:

"Some Chinese restaurant operators may not consider developing an e-commerce division so there are big market opportunities for us," said Jiang Xing, the founder of Canzhuowang, one of the online meal ordering and delivery service providers in Shanghai.

上海的一家网上订餐和送餐服务供应商“餐桌网”的创始人姜星(音译)说:“国内一些饭店经营者也许还没有考虑发展电子商务,所以这对我们而言是很大的市场机遇。”

上文报道中的online meal ordering就是“网上订餐”,现在生活节奏很快,年轻人都喜欢home delivery services(送货上门服务),所以网上订餐就变得流行起来。Changing consumption and expenditure habits(消费习惯的改变)也是这一业务兴起的关键因素。

许多国人一开始都不愿额外支付delivery fees(运费),但随着一些洋快餐外送业务的兴起,人们逐渐接受了这项收费项目。现在随着online shopping(网上购物)的盛行,express delivery(快递)也走进了许多人的生活中。人们在线选购完商品后可以选择cash on delivery(货到付款)或者pay online(在线支付)。

相关阅读

网络议价师 net bargainer

网络虚拟财产 online virtual assets

网络钓鱼 phishing

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn