English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

民航发展基金 Civil Aviation Development Fund

[ 2012-04-19 13:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

长期为人诟病的“机场建设费”取消了,但是却出现了一个征收标准不变的“民航发展基金”。不少网友质疑此举“换汤不换药”。

According to the interim measures on collecting, using and managing the Civil Aviation Development Fund, passengers flying on domestic flights will pay 50 yuan ($7.93) each per trip, starting this month.

根据征收、使用和管理民航发展基金的临时办法,从本月开始,对乘坐国内航班的旅客征收每人次50元。

上面报道中的Civil Aviation Development Fund就是“民航发展基金”,由原来对乘客征收的airport construction fee(机场建设费)以及对航空公司征收的Civil Aviation Infrastructure Construction Fund(民航基础设施建设基金)合并而成。“民航发展基金”开始征收以后,对于国内旅客而言,实际支出没有变化,但对于国际航线的旅客来说,他们需要多付20元的tourism development fund(旅游发展基金)。除去民航发展基金,旅客现在还需支付fuel surcharge(燃油附加费)。

以下航空旅客可以免征民航发展基金:持diplomatic passport(外交护照)乘坐国际及地区航班出境的旅客;年龄在12周岁以下(含)的乘机儿童;乘坐domestic feeder flight(国内支线航班)的旅客。航线可分为international flight(国际航线)、domestic flight(国内航线)和regional flight(地区航线)三大类。

相关阅读

武汉至东京的“直飞航线”

国内推出首个“航班延误险”

积压航班 flight backlog

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn