English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

大城市的“安全隐患”

[ 2012-10-09 08:54] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近年来,包括北京在内的城市频繁发生地面塌陷、玻璃幕墙掉落等事件,造成人员伤亡。城市规划建设中存在的安全隐患再次引起关注。

请看《中国日报》的报道:

As Chinese cities have started to resemble their glitzy Western counterparts, with modern designs and skyscrapers wrapped in glass, aesthetic beauty has brought with it this hidden danger.

随着中国城市纷纷开始向闪耀的西方都市看齐,现代设计和玻璃围裹的摩天大楼随之而来,这些富有美学意味的美景也带来了安全隐患。

Hidden danger就是“隐藏的危险”,即“安全隐患”。近几年,发生在不少城市的road cave-in(路面塌陷)、falling glass curtain walls(玻璃幕墙跌落)、falling advertising billboards(广告牌跌落)、flooding caused by antiquated and underdeveloped drainage systems(老旧落后排水系统导致的积水洪灾)等事件都属于城市安全隐患。

专业人士指出,虽然很多城市都建立了early warning system(预警系统)和emergency response systems(应急系统),但真正应该关注的是如何eliminate the hidden danger(消除安全隐患)。

相关阅读

“大桥垮塌”英文怎么说

道路“塌陷” Cave-in 

Mine flood 煤矿透水

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn