English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

阿里巴巴将进军中国“大后方”

[ 2013-10-15 14:30] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

阿里巴巴集团于2020年前将投资160亿美元,用于物流及相关支持建设,这一计划将深入中国的广大内陆地区,并吸引数以亿计的新顾客。

阿里巴巴将进军中国“大后方”

请看相关报道

Traditional and Internet retailers have struggled to reach China's vast hinterlands where infrastructure is poor and Internet penetration is just 28 percent.

传统零售商和网络零售商已经在奋力争夺中国大后方的市场,那里基础设施比较薄弱,互联网普及率只有28%。

 

现在中国的vast hinterlands(大后方)已经成为阿里巴巴的主攻对象,随着那里的Internet penetration(互联网普及率)的提高,将会发掘出更多潜在的商机。

阿里巴巴从一个B to B(business-to-business,企业对企业)的小网站发展到现在,成为了中国的e-commerce sector(电子商务领域)的龙头老大,开辟了首个nationwide, cross-territory single market(全国性的、跨领域的单一市场),释放了consumption power(消费力)。

如今消费者们可以通过阿里巴巴的AliPay(支付宝)付款和充值,公司和地方政府可以利用阿里巴巴的cloud computing services(云计算服务)存储信息。此外阿里巴巴还拥有online shopping search engine(网络购物搜索引擎)、mobile operating system(手机操作系统)、Internet TV set-top boxes(网络电视机顶盒)和digital mapping service(数字地图服务)。

 

相关阅读

视频购物 video shopping

“个人对个人”模式 P2P model

雅虎中国邮箱“停止服务”

(中国日报网英语点津 丹妮)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn