国新办今日就深化国有企业改革等有关情况举行发布会。国有资产监督管理委员会副主任黄淑和表示,目前国资委正在研究制定允许混合所有制经济中实行企业员工持股的具体实施办法。
请看新华社的报道:
China will promote a mixed-ownership economy by diversifying the shareholding structure of state-owned enterprises (SOEs), an official with the country's SOEs regulator said Thursday.
国资委官员周四称,中国将促进国企股权所有制结构的多样化发展,从而推动混合所有制经济的发展。
十八届三中全会明确提出,要积极发展mixed-ownership economy(混合所有制经济)。当前的主要任务就是对国企的shareholding structure(股权结构)进行改革,把国企转变为joint-stock firms(股份制公司)。
不过那些对national security(国家安全)至关重要的国有企业、state-owned capital investment companies(国有投资公司)和state-owned capital operating firms(国有资本运营公司)仍将由国家单独出资。
在主要产业和关键领域的国有企业,国家将持有absolute majority shares(绝大多数股份),在支柱产业和新兴高科技产业的国企,国家将持有a relative majority of shares(相对多数股份)。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)