一课译词:火遍全网的“泰裤辣”用英语怎么说?
Cool的英文释义为“used to show that you approve of something or agree to a suggestion”,即表示赞成某事或认同某个建议。在英语俚语中,sick可是具有相当积极的含义呢,常用来表示“特别酷”的意思。
【双语财讯】高通胀给美国家庭加压,四口之家糊口所需年收入大幅上涨
美国咨询公司盖洛普公布的一项最新民调显示,美国民众认为,普通家庭至少需要8.5万美金的平均年收入才能维持生计,这一数字较2013年增涨了约46%。
神舟十六号3名航天员顺利进驻中国空间站
5月30日18时22分,翘盼已久的神舟十五号航天员乘组顺利打开“家门”,欢迎远道而来的神舟十六号航天员乘组入驻“天宫”。
婚前单身派对不香了?美国新娘开始选择独自庆祝
近年来越来越多的美国新娘选择不办婚前单身派对,而是找一个地方安静、放松地享受最后的单身时光。
一课译词:拿手好戏
“拿手好戏”,汉语成语,原指演员擅长的剧目(masterpiece),现在泛指最擅长的本领。可以翻译为“one's forte/specialty”等。
每日一词∣神舟十六号载人飞船Shenzhou-16 manned spaceship
5月30日,搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射,3名中国航天员顺利进入太空,将在空间站开始5个月的太空工作和生活。
未来不会被机器人抢走的三种饭碗 看看有你的吗?
在不远的未来,机器人将会“抢走”很多人的饭碗。在人工智能的威胁面前,什么样的工作才能称得上真正的“铁饭碗”呢?
对华关税重估 美政府应秉持客观理性态度
双方同意建立沟通渠道,就具体经贸关切和合作事项保持和加强交流。
怎样成为一个高效能的人?
只有百分之三的人能够达成非凡的成就,如果你不能打破常规,你就是剩下的百分之九十七。
一课译词:挑大梁
“挑大梁”,原指在戏剧或艺术表演中担任主要角色(play a leading role [in a play, etc])。现在泛指“承担重要的、起支柱作用的工作”。
双语新闻播报(May 29)
今日播报内容:美国人不再愿意为了工作搬家 原因是……;火锅统一辣度标准? 四川火锅协会回应了。
每日一词∣国家水网建设national water network construction
到2035年,基本形成国家水网总体格局,国家水网主骨架和大动脉逐步建成,省市县水网基本完善,构建与基本实现社会主义现代化相适应的国家水安全保障体系。
中国国产大飞机C919正式进入民航市场
这标志着C919圆满完成首个商业航班飞行,正式进入民航市场,开启市场化运营、产业化发展新征程。
外企高管:北京依然会是外商投资的热土
在投资北京全球峰会上,梅赛德斯、拜耳、红杉资本等企业负责人均为北京的营商环境点赞,并表示对北京未来发展充满信心。
双语新闻播报(May 26)
今日播报内容:2023年退休人员基本养老金上调3.8%;摘下口罩后 日本人报班学习如何微笑。