English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译经验

译协研讨会热词中英对照(五)

[ 2011-01-31 15:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2010年出现的很多热词都跟民生息息相关,比如错时上下班、房奴、卡奴、教育公平等。前不久,专家们在第21届中译英研讨会上讨论了一下这些词的翻译,今天我们一起来看一下吧。

1. 潜规则

tacit rule/unspoken rule

(参考)hidden rule/casting couch

2. 拿捏

gauge/weigh

(参考)to find the proper approach/get the appropriate way of dealing with a particular problem;to maneuver

3. 洗浴中心

spa

4. 错时上下班

staggered office hours

5. 社会底层

low social strata

6. 公车

cars for government use

(参考)office car

(引申)社会车辆:unauthorized vehicles

7. 房奴/卡奴

译协研讨会热词中英对照(五)

mortgage slave/credit card slave

8. 二奶/小三

(参考)mistress

9. 法人代表,法定代表人

legal representative

10. 博弈

to game

(参考)to manipulate/to wrestle/a battle of wits

11. 国民性

national character

(参考)national identity (国民共性)

12. 财产性收入

property income

13. 排查

to screen

14. 人文关怀

(参考)humanitarianism, humanity, humanism, infused with/full of humanity

15. 唐僧肉(形容人人都想从中得到好处的事或者物)

something much-coveted

16. 新生代农民工

(参考)new generation of migrant workers

17. 量化货币(定量宽松货币政策)

quantitative easing monetary policy

18. 医闹

(参考)trouble-maker;

(参考)medical dispute related fracas

(参考)kick up a row against a hospital/make trouble in hospital/vet grievances against hospital in an extreme manner

19. 教育公平

equal access to education

20. 忧患意识译协研讨会热词中英对照(五)

adversity consciousness

21. 反三俗(低俗,庸俗和媚俗)

(参考)fight against three forms of vulgarity

22. 第一桶金

first pot of gold

(参考)first peg of gold/first fortune

23. 包容性增长

inclusive growth

24. 民心工程

(参考)projects in the public interest/projects welcomed by the people/projects popular with the people/pro-people projects

25. 阶梯电价

tiered electricity pricing

26. 保障房

(参考)supportive housing/low-income housing

27. 土地财政

(参考)finance depending on the sale of land/land proceeds

28. 住房公积金

(参考)public housing fund/housing accumulation fund

相关阅读

译协研讨会热词中英对照(四)

译协研讨会热词中英对照(三)

译协研讨会热词中英对照(二)

译协研讨会热词中英对照(一)

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn