English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

预告片陷阱 trailer fraud

[ 2012-11-28 13:19] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

岁末年初的贺岁档往往是各大电影制作方争抢的黄金时段。为了在贺岁档到来之前占得先机,预告片、海报等宣传手段就成了片方的法宝。要知道很多观众就是被美轮美奂的预告片吸引,才去影院观影的。可是实际观影的效果真的有那么好吗?那就不一定了。要不怎么会出现trailer fraud这个词呢。

预告片陷阱 trailer fraud

When a trailer misrepresents the movie it advertises, when you view the actual movie, you see the trailer has nothing to do with the narrative, characters or plot. You are a victim of trailer fraud.

当一个预告片不能代表它所宣传的影片,观众在实际观看影片的时候发现预告片跟影片的内容、人物或情节均不符合,那么观众就是被预告片给骗了,成了预告片陷阱的受害者。

When a trailer to a movie shows something different than the movie is actually about, or when a trailer just shows the best parts of the movie, and when you see it, it’s a let down. Then this is called trailer fraud.

当预告片和实际放映的影片内容不同,或者预告片只显示了影片的精华部分,而观众看到影片的时候却大失所望,那么这就可以叫做是“预告片陷阱”。

相关阅读

追星综合症 celebrity worship syndrome

你是meformer还是informer

已故名人 deleb

各类节目中的“噱头” watercooler moment

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn