English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译服务

翻译服务

翻译中如何做到准确到位?

2010-07-26 16:19
汉译英往往需要“准确而到位,具体而形象”。

God only knows

2010-07-22 11:48
"God only knows" means, yeah you guessed it, only God knows.

范式与翻译

2010-07-19 16:22
翻译与范式密不可分,一般来说,翻译根据原文写作的范式,并结合译文社会文化的要求,选择可以替代的范式。

Speak of the devil

2010-07-14 11:26
Speak of the devil and he doth appear.

Hold a candle to

2010-07-14 11:19
If you hold a candle to someone, that someone is superior.

翻译中的融会贯通

2010-07-13 11:22
在翻译中,无论是汉译英还是英译汉,融会贯通很重要。

翻译中移位修饰的处理——回归原位

2010-07-07 14:09
此文关于薪酬谈判,先从几个词开始。

Jump the gun

2010-07-07 13:45
She who jumps the gun does things before she is supposed to.

Be possible if not probable

2010-07-05 09:52
"Probable" is much more probable than "possible".

翻译过程中不得已的舍弃

2010-06-28 16:47
汉语中一些浮华的词汇在翻译时可以回归实质。

404 Not Found

404 Not Found


smart server