当前位置: Language Tips> 双语新闻

荷兰男子参加模拟分娩实验 称如酷刑

Two men experience the simulated agony of childbirth

中国日报网 2013-01-21 16:10

分享到

 
荷兰男子参加模拟分娩实验 称如酷刑

Two brave male presenters volunteered to experience labour pains for a skit on their TV show.

Get Flash Player

Two brave - or should that be foolhardy - male presenters volunteered to experience labour pains for a skit on their TV show - and found it harder to stomach than they realised.

Dutch presenting duo Dennis Storm and Valerio Zena were hooked up to electrodes that replicated the contractions women are forced to undergo - but the men only lasted two hours before they begged for the electrodes to be taken off.

The faux labour was filmed and screened during an episode of the pair's hit TV show, Proefkonijnen (Guinea Pigs).

But the labour challenge proved too much for the hosts, who writhed in agony as the electrodes kicked in.

Speaking ahead of the simulated labour, Storm and Zena revealed they wanted to experience the pain of childbirth because they'd heard that 'giving birth is the worst pain there is'.

Strapped up to the electrodes and with the stunt seconds from starting, Zena asks of a nurse: 'Do you think the pain will make us scream?'.

Bluntly, she replies: 'Yes, it definitely will.'

And the nurse's prediction proved entirely accurate as the pair are left doubled up in pain within moments of the fake contractions kicking in.

Although they make a brave attempt to laugh and joke their way through the experience, the misery on their faces gives the game away.

So bad is the pain, Zena is left questioning whether he even wants children as his wife would be forced to go through an experience he describes as 'torture'.

Torture or not, Zena and Storm aren't the first men to volunteer for fake childbirth.

In 2009, Dr Andrew Rochford went through a similar experience for Australian TV show.

Two hours later, Rochford was turning the air blue as he struggled to deal with the pain, adding afterwards that he could now 'understand why women swear'.

Storm and Zena are no strangers to painful stunts. In 2011, the pair cooked and ate each others' flesh, which was shown on live TV.

(Read by Emliy Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

两名勇敢的(也可以说是蛮干的)电视男主持自愿参与了模拟分娩阵痛实验并拍下过程在节目中播出。但两人最终发现阵痛难以忍受,以求饶收场。

荷兰电视节目男主持丹尼斯-斯托纳和瓦莱里奥-泽纳被贴上电极,以反复体验女性分娩时经历的宫缩疼痛,但两人仅在两小时后就哀求护士取下电极。

此次分娩阵痛实验被拍摄下来,并在两人主持的热门电视节目《豚鼠》中播出。

但事实证明,两人难以忍受阵痛的折磨,电极开始工作后痛苦地扭动。

在模拟阵痛实验前,斯托纳和泽纳透露他们想体验女性分娩的痛苦,因为他们听说“生孩子是最疼痛的事情”。

当护士将电极绑贴在两人腹部并启动时,泽纳问护士:“你觉得我们会痛得大叫吗?”

护士毫不客气地答道:“当然,一定会。”

事实证明护士的推测完全正确,假性宫缩开始没多久,两人就疼痛难忍。

尽管两人做出勇敢尝试,以聊天说笑分散注意力,但两人脸上的痛苦表情让他们露了马脚。

两人疼痛难忍,泽纳开始考虑是否要生育,否则妻子将承受如“酷刑般的”痛苦。

不管是不是酷刑,泽纳和斯托纳并非首次尝试分娩痛苦的男性。

在2009年,安德鲁-罗奇福德 博士进行了相似的体验,并在澳大利亚的一档电视节目中播出。

两小时后,罗奇福德疼痛难忍,破口大骂,他随后补充说现在终于可以“理解为什么女性分娩时会骂人”。

斯托纳和泽纳并非首次挑战疼痛体验。2001年,他们在直播节目中互相割下对方的一小片肉,并烹调进食。

相关阅读

日本公司推出3D胎儿模型

英中学瞒家长给女生打针避孕

剑桥大学向新生派发避孕套 每人每周60个

英女性热衷飞美国选择胎儿性别

调查:强奸指控常被警察“一笔勾销”

40岁以后生育的小孩身体更棒 智商更高

职场女性怀孕依然广泛遭受歧视待遇

压力大的女性更容易生女孩

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Comments:

And thats just the contractions. Imagine how they would have reacted to actually passing something the size of a bowling ball? Then the stitching!

这仅仅是宫缩而已。想象一下如果要把像保龄球一样大的孩子生下来,他们会作何反应呢?还要缝合!

Dumb blokes - they should have asked for an epidural.

愚蠢的家伙,他们应该要求上无痛分娩。

But every woman knows the end result is worth it that's why we are not put off.

但每位女性都知道这样做非常值得,因此我们毫不退缩。

I imagine the birth process isn't a pleasant experience for the baby either.

我觉得对宝宝来说分娩过程也不舒服。

I'm not surprised. Most men I know take to their deathbed when they have a slight cold.

我一点儿也不惊讶。我认识的大多数男人有点儿小感冒就大呼小叫。

As has always been said, if men had to propagate the species, we would become extinct.

就像说的那样,如果男人负责繁衍后代,人类早就绝种了。

Vocabulary:

foolhardy: 蛮干的,有勇无谋的

double up: (因大笑、剧痛等)(使)弯腰,(使)弓身

give the game away: 露马脚;露馅儿

turn the air blue: 骂声不绝, 辱骂

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn