卷发

英语学习杂志 2013-03-27 16:13

分享到

 

没有什么比一头难看的自来卷更让我郁闷的了,当发型师将我的头发改造成漂亮的波波头时我喜出望外。为了保持这美丽的造型,不惜每半年花费几百美金,直到有一天,我终于无力承受这美丽的代价……

卷发

Get Flash Player

by Alexandra Gelfenbein

漪然 选注

For years I grappled and fought with the bird’s nest that sat on top of my head—my Medusa mane, a composition of frizz and giant ringlets that in no way could be tamed.

Growing up in a Russian-Jewish home with parents who thought North American styling products were akin to illegal substances such as heroin, I was never allowed to put them in my hair.

“Why buy gel? Your hair is so beautiful naturally,” my mother would say.

The tweens at school did not agree. From boys not wanting to kiss me when we played spin the bottle in Grade 7 to being called “the mop,” I suffered for my unruly hair.

People always say that you want the hair you don’t have, but having unmanageable curly hair goes deeper than that. It’s like being in a war with more than your scalp—it’s your self-esteem. You feel messy and disorderly, with your curls reflecting that attitude.

When I got to university, I believed my frizzy hair was a wedge that stood between me and everything—finding an internship, getting a boyfriend.

If only I could find a way to police the frizz and put it behind bars, I told myself, I would feel secure and sexy. I tried everything: rollers, hairspray, gels and, at one point, an iron.

Then, in my second year, a miracle happened. I was asked to be a hair model for Japanese hair straightening, a process by which the molecules of my curls would be shattered and reset in a bone-straight position.

I was the perfect “before” and “after” candidate, the hairdresser told me.

Although there are rumours about how hair relaxing can damage the scalp, for the next five years I didn’t find them to be true. All of the hairdresser’s promises were fulfilled: With my strands straight and smooth in a stylish bob, I was no longer Medusa but a distant cousin of Jennifer Aniston.

However, there was extreme damage done to my wallet. To keep up the straightening cost $700 every six months, and that was considered cheap. While some people thought I was crazy, I was willing to do anything to never again feel like that frazzled , frizzy-headed girl in Grade 7.

But when I moved out of my parents’ house at age 26 and rented an apartment, the upkeep of my sleek image became too costly.

I couldn’t hide from my inner Medusa any longer. It was time to embrace her and let her fly.

Seeking an alternative to my high-end habit, I turned to the oracle that always has answers: Google.

After hours of searching, I stumbled upon a “curly haired” salon, a place designed for girls like me who were at their wits’ end.

I doubted these so-called “Curl Ambassadors” could do anything without using a contraption of some sort, and though I bought the service called the “Curly-Doo,” I suspected I’d have the same unruly mop at the end of the appointment.

I dragged my feet so hard getting there that I arrived 45 minutes late. I secretly hoped they would turn me away and give me the excuse I needed to justify the expense of relaxing again.

Instead, my stylist simply said: “You are very late. Flip your head over.”

At that moment, my world and beliefs about myself were turned upside down along with my hair.

As my head was dunked in a tub full of freezing-cold water, then generously slathered with a jelly-like substance, I wondered what I had got myself into.

“Do you really think this will work?” I asked the stylist, Jacquai. “My curls are a lost cause .”

“No curly hair is hopeless,” she replied. “They just haven’t found a way to work with it, that’s all.”

After the hour was over, Jacquai had completed her mission. She had styled my hair using only her hands, water and a mixture of organic potions.

I couldn’t believe what I was seeing in the mirror: a naturally curly, Medusa-free me. You could argue that hair is just hair. Yet, it is just such physical features that have such a large sway on how we view ourselves.

According to Jacquai, 75 percent of the population have a wave or curl in their hair and don’t know what to do with it. Men cut theirs short. Women flat-iron theirs to death.

When I browse through a beauty magazine or take the subway to work, it makes me sad to see so many people repressing their natural beauty.

Since I tamed my locks, my world has changed. I have always been outgoing, but these days I seem to be more outspoken and self-assured than ever. On top of that, the compliments haven’t stopped coming.

Friends and co-workers tell me I am looking better than ever, but they can’t pinpoint the source of the change.

I don’t need to tell them. My Medusa mane sways and speaks for herself.

Vocabulary

1. 这些年我一直在努力和我头上的鸟巢作斗争——我的美杜莎式的浓密的头发,卷卷的,很硬,还向下垂着,没有什么办法可以让它们服服帖帖的。grapple: 努力解决(问题);Medusa: 【希神】美杜莎(三个蛇发女怪之一),因触犯雅典娜,头发变成毒蛇;mane: 浓密的头发;frizz: (头发的)鬈曲,下文的frizzy是它的形容词形式;ringlet: (垂下的)长卷发;tame: 驯服。

2. styling product: 美发产品;akin: 相似的,类似的;heroin: 海洛因。

3. gel: 发胶。

4. tween: 由“teen”和“between”两个单词合成,指的是10到12岁,也就是儿童中期到青春期之前的年龄段;spin the bottle: 转瓶子游戏,参与者要转动空瓶子并亲吻瓶子停止后所指向的那个人;mop: 拖把;suffer: 感到(痛苦);unruly: 凌乱的。

5. scalp: 头皮;self-esteem: 自尊。

6. wedge: (用来固定门的)楔子,三角木。

7. 我对自己说,要是我能够控制这些硬硬的卷发,把他们投进监狱,那我就会感到安全和性感了。police: v. 控制,监督。

8. molecule: 分子;shatter: (使)碎裂;reset: 调整。

9. hair relaxing: 头发拉直。

10. strand: (头发等的)股,缕,绺;bob: (女式)齐短发,蘑菇头,波波头;Jennifer Aniston: 珍妮弗•安妮斯顿,美国影星,头发为直发。

11. frazzled: 疲惫不堪的。

12. upkeep: 保养,养护;sleek: (头发)柔顺亮泽的。

13. embrace: (欣然)接受。

14. alternative: 替代;high-end: 高端的,最昂贵的;oracle: 能提供最佳建议的人,能提供最佳信息的书。

15. stumble upon: 偶然发现;salon: 沙龙;at one's wits' end: 智穷才尽,无计可施。

16. contraption: 奇妙的装置,新奇玩意儿。

17. justify: 证明(决定、行为或想法)正当,表明……必要。

18. stylist: 发型师;flip: (使)移动,(使)转动。

19. dunk: 浸,泡;slather: 大量地涂抹,厚厚地涂抹。

20. lost cause: 已告失败(必将失败)的事业。

21. potion: 药水。

22. sway: 影响, 下文的sway用得是它的动词性,意为影响(某人),使改变看法。

23. flat-iron: 用夹板夹。

24. browse through: 浏览,翻阅;repress: 压制,压抑。

25. locks: 头发。

26. self-assured: 自信的。

27. compliment: 赞扬。

28. pinpoint: 确认,准确解释(或说明)。

(来源:英语学习杂志 编辑:丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn