当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
为响应北京减排的号召,通州区率先将电动出租车投入使用。北京计划在2017年底之前实现新能源和清洁能源车辆比例达到北京公交车辆总数的65%。
请看《中国日报》的报道:
Tongzhou district took the first step. Two hundred electric vehicles used as taxis have gone into operation recently. The district government had set up 100 exclusive parking lots for the e-taxis, Beijing Morning Post reported.
通州区率先采取了行动。200辆电动出租车近日已投入使用。据《北京晨报》报道,通州区政府已经给这些电动出租车设立了100个专门的停车位。
电动出租车就是electric taxi,简称e-taxi。靠电力发动的车辆统称electric vehicles,或e-vehicles。通州的电动出租车的operation time(运行时间)为早6:30到晚11点,头3公里的starting price(起步价)为10元,超出部分每公里收费2元。
除了使用电动出租车外,北京还计划制造并使用采用clean energy(清洁能源)的公交车、postal vehicles(邮政车辆)和sanitation trucks(环卫车)。
相关阅读
废热发电厂 co-generation power plant
(中国日报网英语点津 丹妮)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : “厨房废气”成空气治理新焦点
下一篇 : 首条“跨省地铁”开通
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn