当前位置: Language Tips> 双语新闻

《变形金刚4》让你“大饱眼福”

Love it or hate it, Transformers will have you transfixed

中国日报网 2014-07-07 09:52

分享到

 

《变形金刚4》让你“大饱眼福”

查看原文

Crash. Shatter. Boom. Crash. Shatter. Boom. Smattering of silly dialogue. Pretty girl screams: "Dad!" Crash. Shatter. Boom. Silly dialogue. "DAD!!!" Crash. Shatter. Boom.

What? Oh, sorry. We were falling into a trance there.

Which is, dear moviegoer, what may happen to you during Michael Bay's Transformers: Age of Extinction, the fourth Transformers film and, at 165 minutes, precariously close to the three-hour mark that Bay undoubtedly will reach - by our sophisticated calculations, and at the current growth rate, with his sixth installment.

But let's not get ahead of ourselves. Despite what you've just read, this film will likely be a massive hit because by now, if you're buying a Transformers ticket, you surely know what you're getting into, and you want more, more, more. And Bay is the Master of More.

Or just take it from the 11-year-old sitting next to me, who reserved any audible judgment - he, too was in a trance, though maybe from sugar intake - until the moment he saw a Transformer become a dinosaur. Overwhelmed by the pairing, he proclaimed: "That's the sickest thing I've ever seen in my life." It was as if peanut butter and jelly had been tasted together for the first time.

This time, there's a whole new human cast. Most important, Mark Wahlberg has replaced Shia LaBeouf as, well, Main Human Guy.

A significant part of the movie also takes place in China - clearly a nod to the franchise's huge market in the country.

In any case, we begin in Paris, Texas, where Cade Yeager (Wahlberg), a struggling inventor, is desperately seeking a big discovery. He's also a widowed dad, and super-protective (as the movie incessantly reminds us) of his high-school daughter, Tessa (Nicola Peltz, blond and pretty and ineffective, though the one-note script does her no favors).

One day, Cade buys a rusty old truck. Examining it back home, he soon discovers it's none other than Optimus Prime, the Autobot hero, seriously damaged.

As Cade works on fixing him up, his assistant, wisecracking surfer-dude Lucas, has the dumb idea of calling the authorities. What he doesn't know is that the government is plotting to destroy all remaining Autobots in favor of a man-made army of Transformers. He's being helped in this endeavor by the shadowy KSI corporation, run by the nasty-but-complicated Joshua Joyce (Stanley Tucci).

So now, it's evil humans pitted against the trustworthy Autobots. So much for gratitude. There's also a subplot involving Tessa and her secret boyfriend, Shane (Jack Reynor, underused), whose Irish accent leads Cade to dismissively call him "Lucky Charms" - at least until the two bond in battle.

The obvious question: Is it too much for its own good? Bay is very talented at all things visual, the 3-D works well and the robots look great. But the final confrontation alone lasts close to an hour. At some point, you may find yourself simply in a daze, unable to absorb any further action into your brain.

By Associated Press in New York ( China Daily )

查看译文

接连不断的爆裂声、粉碎声、轰隆声撕裂着最简单的对白。小姑娘狂呼“爸爸!”接着又是爆裂声、粉碎声、轰隆声。“爸爸!”爆裂声、粉碎声、轰隆声依旧入耳。

什么?抱歉,只因此刻我们太入迷了。

亲爱的影迷们,当你们在观看由迈克尔·贝导演的《变形金刚4:绝迹重生》时,这部时长165分钟的影片将给你带来视觉震撼。根据我们估算,按照现在的增长速度,在《变形金刚6》上映时时长将达到3小时。

但先别着急。当你买到电影票之后,你已经肯定自己将亲临一场巨大的视觉盛宴,但你期待着有更多更多的震撼,而迈克尔·贝正是能够创造这些震撼的一位大师。

就拿坐在我身边的那位11岁的小男孩来说吧,从一开始他就深深被电影所吸引,虽然吃着甜食,但对周围人的评论充耳不闻。但当他看到机器恐龙时,再也受不了了,大喊一声,“这是我见到的最恶心的事情!”当时场景就像第一次把花生酱和果冻混在一起吃一样。

这一次,真正上演了一场新新人类的故事。马克·沃尔伯格代替希安·拉博夫,领衔出演剧中的人类角色。

为了照顾中国市场,电影中有不少场景在中国拍摄。

总之,故事开始于德克萨斯州。由马克·沃尔伯格饰演的凯德·耶格尔是一位狂热的发明家,一直渴求一项惊天动地的大发明。他早年丧妻,与上高中的女儿蒂莎·耶格尔(妮可拉·佩尔茨饰)。影片不断提醒我们,凯德·耶格尔对他的女儿可谓过度保护。

一天,凯德买了一辆生锈的旧卡车,回到家里认真检查完后,发现它正是擎天柱,只不过严重受损。

凯德费劲心思想要把它修好,而他的助手卢卡斯建议报告给政府,他并不知道政府正在竭力销毁所有的擎天柱,以便打造人造变形金刚部队。行动得到了KSI公司的支持,这家公司老总是约书亚·乔伊斯(史丹利·图奇饰),虽然脾气不好但精通世事。

而这时,人类却想法设法想要摧毁值得信任的擎天柱。关于蒂莎和她的秘密男友锡恩(杰克·莱诺饰)还有个次要情节。锡恩持一口爱尔兰口音,凯德多次不屑一顾地称他为“幸运儿”,这个称呼一直持续到最后决斗。

然而,有个问题显而易见:是不是在自己的优势方面费时过多?迈克尔·贝擅长视觉盛宴的打造,3D效果堪称一绝,机器人霸气侧漏。但是最后的对峙却持续了将近一个小时,从某种意义上说,你会在最后觉得眼花缭乱,再激烈的决斗场面都看不进去。

(译者 sunqian~~~ 编辑 丹妮)

扫一扫,关注微博微信

《变形金刚4》让你“大饱眼福” 《变形金刚4》让你“大饱眼福”

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn