TIME magazine has revealed the details of their fourth annual “word banishment poll”, calling on readers to cast their ballot for which word or phrase they would like to prohibit use of. (Previous ‘winners’ of the dubious honour include OMG, YOLO and ‘twerk’.) This year there are a few unsurprising inclusions. Kale, ‘literally’ and ‘I can’t even’ are all on there. But controversially also on the list? Feminist.
Yes, that’s right. TIME magazine is asking readers whether it’s time to veto ‘feminist’. Their reasoning is that they “have nothing against feminism itself, but when did it become a thing that every celebrity had to state their position on whether this word applies to them, like some politician declaring a party? Let’s stick to the issues and quit throwing this label around like ticker tape at a… parade.”
Well, TIME magazine, feminism is a ‘thing’ and finally the word – and the conversations that go hand-in-hand with it – are being talked about, loudly, by celebrities both male and female alike. We applaud that, and we don’t want the word feminism to go anywhere.
|
《时代周刊》杂志近日公布第四届年度“词语流放投票”(word banishment poll)活动详情,号召广大读者给希望禁止使用的单词或短语投票。在前几次投票活动中,“OMG”、“YOLO”(You Only Live Once,想做什么就做什么吧,因为你仅活一次)以及“twerk”(电臀舞)均名列榜首。今年,一些词语毫无意外“荣登”榜单。例如“kale”(美国俚语“钱”)、“literally(字面上地)”和“I can’t even(我甚至不能)”。但是,“feminist(女权主义者)”的榜上有名引起了不少争议。
结果确实如此。《时代周刊》杂志采访读者,以了解他们选择“feminist”这个词的原因。读者们表示,这个词本身并没有错,但是,不管这个词是否合适,许多名人经常用它来表明自己的立场,就像政客声明自己的党派一样。我们应该认真对待这个词,而不是拿它当游行时抛洒的彩带。
《时代周刊》表示,无论男女,名人们都喜欢高调地讨论女权主义这个议题,以及最终演变成的“feminist”这个词,还有与此相关的各种话题。我们赞同这一做法,但我们不希望到哪都能听到女权主义。
(译者 hyylf 编辑 祝兴媛)
扫一扫,关注微博微信
|