当前位置: Language Tips> 双语新闻

生于太阳平静期寿命更长

中国日报网 2015-01-08 15:43

分享到

 

生于太阳平静期寿命更长

Your fate could be written in the stars – or at least our sun.

恒星可以决定你的命运,至少太阳可以。

 

In an unusual study, Norwegian scientists claim people born during periods of solar calm may live around five years longer than those born when the sun is feisty.

挪威科学家进行的一项与众不同的研究称:出生于太阳平静期的人的寿命可能比出生于太阳活跃期的人长五年左右。

 

They argue peak solar activity brings higher levels of ultraviolet radiation to Earth, which may increase infant mortality by degrading folic acid, or vitamin B9.

他们称太阳活动高峰期,地球受紫外线辐射程度增大,婴儿体内叶酸(维生素B9)含量降低,从而导致婴儿死亡率增高。

 

Both of these are key to rapid cell division and growth that happens during pregnancy.

对于妊娠期间快速分裂、生长的细胞来讲,这些因素起着关键作用。

 

The bizarre conclusion was reached when the team overlaid demographic data of Norwegians born between 1676 and 1878 with observations of solar activity.

这个奇特的结果是该科研组在制作人口数据时得出的,调查对象为1676年到1878年出生的挪威人口,同时还研究了当时的太阳活动。

 

The lifespan of those born in periods of solar maximum - interludes marked by powerful solar flares - was '5.2 years shorter' on average than those born during a solar minimum, they found.

他们发现:出生在有强烈太阳耀斑出现的太阳极大期的人的寿命平均比出生在太阳极小期的人的寿命短“5.2年”。

 

'Solar activity at birth decreased the probability of survival to adulthood,' thus truncating average lifespan, according to the paper published in the journal Proceedings of the Royal Society B.

发表在期刊《英国皇家学会会报B》(Proceedings of the Royal Society B)上的文章称,“人出生时恰逢太阳活动会降低存活可能性”,因而人的平均寿命缩短。

 

There was a stronger effect on girls than boys, the study claims.

研究还称,女孩受太阳活动的影响比男孩更大。

 

Solar maxima are marked by an increase in sunspots, solar flares and coronal mass ejections that can disrupt radio communications and electrical power on Earth, damage satellites and disturb navigational equipment.

太阳极大期的特征有:太阳黑子、太阳耀斑活跃和日冕质量抛射。期间,地球上的无线电通讯和电器会收到很大干扰,卫星、航海仪器也会遭到破坏。

 

(译者:xysweetxy,编辑: Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn