当前位置: Language Tips> 双语新闻

斑马条纹到底有何用?

Zebra Stripes May Be More For Cooling Than Camouflage

中国日报网 2015-02-05 15:25

分享到

 

斑马条纹到底有何用?

How did zebras get their stripes? It's hard to get a black-and-white answer.

斑马身上的条纹是如何形成的?我们很难得到确切的答案。

 

Some scientists say the stripes are a form of camouflage that protects zebras from hungry lions. Others say they're key to zebra mating rituals. Just last year, researchers published research suggesting that the stripes repel biting flies, thus protecting the animals from diseases flies sometimes carry.

有些科学家认为,条纹是一种伪装的形式,保护斑马免落狮口。另一些科学家则认为,条纹在斑马的求偶仪式中起到关键作用。2014年,有研究人员发表研究称,条纹能够赶走苍蝇,保护斑马远离苍蝇经常传播的疾病。

 

But a peculiar new study offers yet another possible explanation: the stripes help the zebras stay cool in their sometimes sweltering habitats.

一项特殊新研究提供了另一种可能的解释:斑马的栖息地有时会变得闷热难耐,条纹能助它们保持凉爽。

 

"We discovered that temperature is an important predictor of how stripy plains zebra are," Dr. Brenda Larison, an assistant researcher at the University of California, Los Angeles and the study's lead author, told The Huffington Post in an email. "Zebra in areas with seasonal cold temperatures are less stripy than those in areas with sustained warm temperatures."

“我们发现,温度差异是决定平原斑马条纹的一个重要因素,”这项研究报告的主要作者,美国加州大学洛杉矶分校助理研究员布伦达·拉尔松博士在写给《赫芬顿邮报》的一封电子邮件中说,“季节性低温地区的斑马,条纹比气候持续温暖地区的斑马要少。”

 

For the study, the researchers analyzed variations in the stripes seen in plains zebras at 16 sites in Africa. The researchers then examined the relationship between the stripe patterns and 29 environmental variables, including climate to predation to biting flies.

关于这项研究,研究人员对非洲16个地区的平原斑马条纹变化进行了分析。他们然后还研究了这些条纹图案与29种环境变量之间的关系,包括气候、捕食和苍蝇叮咬等。

 

What did the analysis show? The extent of striping was correlated more closely with hot weather than with other environmental variables. In other words, the hotter their habitat the more stripes zebras tended to have.

分析说明了什么?相比其它环境变量而言,条纹的覆盖程度与热气候关系更紧密。换句话说,栖息地越热,斑马条纹就越多。

 

One hypothesis for the correlation is that bold black and white stripes cool zebras by creating convection currents in the air around the animals' bodies. That is, air moves faster over sunlight-absorbing black stripes and slower over white stripes to create cooling airflow, National Geographic reported.

《国家地理》杂志报道称,此种关联的一种假说认为,醒目的黑白条纹能让斑马身体周围的空气产生对流,从而达到冷却效果。也就是说,空气在吸收阳光的黑色条纹上流动得快,而在白色条纹上流动得慢,这样就会形成冷却气流。

 

Indeed, preliminary observations using a digital thermometer gun showed that grazing zebras maintain a significantly lower surface body temperature (84.6 degrees Fahrenheit) than nearby antelopes that are similar in size but have brown coats (90.5 degrees).

的确如此,数字式测温枪的初步观察结果表明,牧场上斑马的体表温度(84.6华氏度)与附近同等大小、褐色毛皮的羚羊(90.5华氏度)相比,明显较低。

 

But this doesn't mean the zebra stripes mystery has finally been solved, according to Larison.

但拉尔松认为,这并不意味着斑马条纹的谜底被最终揭开。

 

"We need to give all the hypotheses for zebra striping serious consideration," she said in the email. "We don't see any of the hypotheses as being out of the running yet and there is no reason to think there has to be just one answer. Multiple functions of a trait are not unheard of."

“我们需要严肃对待关于斑马条纹的所有假说,”她在邮件中说,“目前尚无法断定哪一条假说说不通,也没有任何理由表明答案只有一个。一种动物的特性具有多种功能的例子此前也并非未听说过。”

 

The study was published in the journal Royal Society Open Science.

这项研究发表在《皇家学会开放科学》杂志上。

 

Vocabulary

zebra: 斑马

camouflage: 伪装

repel: 抵制

swelter: 闷热

habitat: 栖息地

variable: 变量

convection: 对流

preliminary: 初步的

thermometer: 温度计

antelope: 羚羊

hypotheses: 假定

 

(译者:quella0 编辑:许晶晶)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn