当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本女性御宅族迷上“痛包”

Female Otakus Display Public Anime Fandom with Fashionable Itabags

中国日报网 2015-04-15 14:57

分享到

 

日本女性御宅族迷上“痛包”

It can be fairly easy to spot a male otaku due to his apparel, mobile gaming device and anime theme songs blasting from his headphones. But what about the ladies? How can they display their affection for their otaku fandom, while still being fashionable? With ridiculously buttoned up itabags!
我们可以很容易地从穿着、移动游戏设备和耳机里传出的动漫主题歌判断一个男生是不是御宅族。但是我们怎么看一个女生是不是呢?她们要怎么表现出她们对御宅族文化的喜爱,但同时又要保持时尚感?那就要看挂着各种动漫徽章的itabags(痛包)了!

Just like the decorated anime cars known as “itasha”, which contains the prefix “ita” meaning “painful, itabags aren’t very different, except of course instead of being painful cars, they’re painful bags.
就像挂满了各种动漫装饰物的“痛车”一样,痛包并没有什么不同,除了名字是叫“痛苦的包”而不是“痛苦的车”。前缀“ita”的意思是“痛苦的”。

The anime bag trend or “痛バッグ” trend has been around for quite some time, but as Kotaku reports, the itabag fashion has recently begun to receive national attention in Japan, which has inspired more female otakus to throw money at anime merchandise for their purses and bags.
动漫包潮流或者说“痛包”潮流已经流行了很长一段时间了,但是据Kotaku(小宅网)报道,痛包潮流最近在日本全国都受到了关注。这样一来使得更多的女性御宅族在动漫商品上砸钱来装饰她们的钱包和手提包。

日本女性御宅族迷上“痛包”

The mostly youthful crowd that rock these bright bags describe the fashion trend as a very simple one. Female otakus state that Itabags allow them to express their favorite anime/manga characters where everyone can see it.
大部分喜欢动漫的年轻御宅族会购买动漫饰品来把她们的包包装扮得耀眼夺目。这些女性御宅族们认为这一潮流意义很简单。宅女们表示痛包让她们能够向自己最爱的动漫/漫画人物表白,而且能让所有人都看到她们的爱。

Many itabags do tend to focus on one particular character that the owner obsesses over, which sometimes consists of one bag with the same freaking button one hundred times or so.
许多痛包主人的痛包上面都只有一个特别喜爱的人物。甚至有的痛包上面相同的胸章大约有100个。

日本女性御宅族迷上“痛包”

But as cheap as itabags may appear, it can be a surprisingly expensive hobby. Some of the buttons that these girls are using are purchased from basic anime stores or online for a fair price, especially the ones who just own the same button over and over. But some of these painful bags contain buttons, plushies and keychains only found at promotional events with limited quantities, which were purchased with some serious yen.
不过,虽然痛包看上去似乎很便宜,但这个爱好也可能很费钱。有些胸章是女孩们从普通的动漫店或网络上平价购买的,尤其是那些一直不停地购买同一款胸章的女孩。但是有些痛包上的胸章、毛绒玩具和钥匙链只能在限量促销活动上购买到,价值不菲。

日本女性御宅族迷上“痛包”

日本女性御宅族迷上“痛包”

One particular woman spent 80,00 yen ($664 USD) on her horrendously beautiful itabag, while others managed to get by with only less than 10,000 yen!
有一个女生在她非常漂亮的痛包上花了8000日元(664美元),还有人竟设法要购买10000日元左右的痛包!

日本女性御宅族迷上“痛包”

日本女性御宅族迷上“痛包”

日本女性御宅族迷上“痛包”

日本女性御宅族迷上“痛包”

日本女性御宅族迷上“痛包”

How do you feel about plastering your favorite bag with anime buttons and keychains?
你能接受在你最喜欢的包上面挂上各式动漫装饰品吗?

Vocabulary

otaku: 御宅族(指足不出户的动漫迷)

fandom: 狂热爱好者

plushy: 长毛绒玩具

horrendously: 骇人听闻地;可怕地

(翻译:高云BISTU 编辑:陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn