当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
本周的热点新闻有:
1. 爱尔兰支持同性恋婚姻
2. 4代'脸基尼'绘京剧脸谱
3. 航班正点率连续4年下降
4. 新研究测试可测'表情商'
5. RQFII试点扩大到智利
6. 近六成医师遭语言暴力
7. 15国人因替考遭美起诉
same-sex marriage
同性婚姻
请看例句:
Ireland has become the first country in the world to legalize same-sex marriage by popular vote.
爱尔兰成为世界上第一个通过公投将同性婚姻合法化的国家。
同性婚姻可以用same-sex marriage或gay marriage表示,指生理性别或性别认同相同的两人之间的婚姻关系。同性婚姻支持者们争取的是"婚姻平等"(marriage equality),获得法律认可(legal recognition)。Marriage指的是男性和女性结成的自然婚姻,男同性恋的婚姻叫gayriage(gay marriage), 而女同性恋的婚姻叫lesriage(lesbian marriage)。
在基督教传统较悠久的国家,婚姻除了具有法律意义上的"民事婚姻"(civil marriage)概念,同时具有宗教意义上的"宗教婚姻"(religious marriage)概念。爱尔兰这个传统的天主教国家一直把同性恋定性为犯罪,直到1983年才将同性恋行为(homosexuality)非罪化,2010年通过了承认同性民事伴侣关系(civil partnerships)的法案。此次公投(referendum/popular vote),62%的爱尔兰人投票支持修改国家宪法(constitutional amendments),成为全球第20个允许同性婚姻的国家。
[相关词汇]
homosexual 同性恋
bisexual 双性恋
transsexual 变性人
sexuality 性取向
come out 出柜
sham marriage 假结婚
transvestite 异性装扮癖者
face-kini
face-kini
脸基尼
请看例句:
Zhang Shifan, the inventor of the face-kini, said that she has been promoting the fourth generation of face-kinis, which will resemble Beijing Opera face masks.
"脸基尼"发明人张式范近日表示,她正在推出类似京剧脸谱的第4代"脸基尼"。
脸基尼英文是face-kini,是一种供游泳爱好者和海滩休闲人士使用的类似滑雪面具(mask),可以覆盖整个头部,只露出眼睛、鼻子和嘴巴。这种面具在青岛很流行,人们在海滩上晒太阳的时候用它来阻挡紫外线(UV rays)和水母(jellyfish)。这种面具所使用的材料是用来做泳装(bathing suits)的那种有弹性的织物(fabric),有各种颜色和图案。与其配套的通常还会有一套全身的长袖装。脸基尼现已在中国大量生产(mass production),在海滩周边的游泳用品店都能买到。
[相关词汇]
bikini 比基尼
diving 潜水
spa 水疗
surfing 冲浪
maxi dress 沙滩裙
beach sports 海滩运动
sunbathing 日光浴
sailing 帆船运动
wreck diving 沉船潜水
flight on-time rate
航班正点率
请看例句: The punctuality rate of domestic flights has declined for a 4th straight year in 2014 to 68.37%, according to the National Civil Aviation Efficiency Report 2014 released by Civil Aviation Administration of China. 民航局发布的《2014年全国民航航班运行效率报告》显示,去年我国航班正点率连续第四年下降至68.37%。
准点率可以用on-time rate或punctuality rate表示。报告显示,根据机型,宽体客机(wide-body aircrafts)的准点率略高于窄体客机(narrow-body aircrafts)。在内地廉价航空(budget airline)中,幸福航空(Joy Air)准点率最高。业内人士指出,载客量大的大飞机(airlines with a bigger passenger capacity),一般会安排执飞热门航线(popular routes)。同时,在时刻安排上也将择优(get a better time slot),这些都是大飞机准点率高的原因。
[相关词汇]
black boxes 黑匣子
boarding pass 登机牌
baggage cart 行李车
departure 出境
arrival 入境
transit lounge 过境室
security check 安全检查
instrument-landing system 盲降
luggage claim ticket 行李证明牌
emoji IQ
表情商
请看例句:
A linguistics professor has recently conducted the first "Emoji IQ" study looking at how the pictures are used and by whom.
一位语言学教授日前进行了一项名为"表情符号智商"的研究,旨在探寻是什么人、在如何使用表情图片,这类研究尚属首次。
表情符号英语可以说"emoji",第一个表情符号创立于1999年,是日本手机运营商i-mode的一个研究消息传递的团队设计的。原意为"象形图画"(pictograph),这个表情符号的字面意思是"图画"(picture)、"符号"(character)。研究显示,最为流行的表情符号是"笑脸"(pictograph),然后是"哭笑不得"(crying with laughter face),"非礼勿视的猴子"(see no evil monkey)表情流行度也很靠前。
[相关词汇]
snapshot 快照
hieroglyphics 象形文字
write something cute 文字卖萌
emoji regulator 表情符号调试者
RMB qualified foreign institutional investors
人民币合格境外投资者
请看例句:
China agreed to grant a quota of 50b yuan to RMB qualified foreign institutional investors in Chile, according to a joint declaration.
中国与智利的联合声明指出,中方同意给予智方500亿元"人民币合格境外机构投资者"额度。
"人民币合格境外机构投资者"用英文RMB qualified foreign institutional investors(RQFII)表示,指部分机构获准从境外直接用人民币投资境内资本市场的机制。其中QFII(qualified foreign institutional investors)是合格境外机构投资者的英文简称。RQFII使用人民币直接投资于境内市场,而QFII使用美元投资。Foreign investor是指"境外投资者",foreign investment就是"外资"。"外资"也可以用overseas investment来表示,不过overseas investment既可以指国外来的投资,也可以指向国外投资。向国外投资即境外投资也可以用outgoing investment来表示。
[相关词汇]
steady growth 稳步增长
export control 出口管制
pump priming 政府注资
management mechanism 管理机制
foreign direct investment(FDI) 外商直接投资
verbal violence
语言暴力
请看例句:
59.8% of doctors had been subjected to verbal violence, according to a white paper on the status quo of Chinese doctors released Wednesday.
27日发布的《中国医师执业状况白皮书》显示,59.8%的医务人员受到过语言暴力。
语言暴力可以说"verbal violence"或"verbal attack",语言暴力的特征是:音调高(higher pitch),声音大(greater volume)和时间长(longer duration)。"Verbal"是指"口头的、言语的",如言辞冲突可以说"verbal confrontation"。"Violence"是暴力的名词形式,形容词是violent(暴力的),副词形式是violently(剧烈的)。
[相关词汇]
criticism 批评
threat 威胁
defiance 蔑视
insult 侮辱
defame 诋毁
hostility 敌意
surrogate exam-taker
替考
请看例句:
Fifteen Chinese nationals have been charged with developing a fraud scheme in which they paid surrogate exam-takers, the US Department of Justice said on Thursday.
美司法部28日称,15名中国公民因涉嫌"替考"遭到起诉。
"替考者"的英文表达是surrogate exam-taker,也可称为ghost writer(枪手)。Ghostwriter的目标客户(target client)不仅有学生,还有教授以及各行各业的工作人员(workers from all walks of life)。动词形式为"ghostwrite",表示"代写,受雇替人代笔",如:He admitted that the thesis was ghostwritten. (他承认这篇论文是找人代写的)。如果要表示"为……代写",则可以用ghost for somebody来表达,如:He ghosts for a number of sports personalities who "write" newspaper columns.(他给一些为报纸专栏"写"文章的体育界名人代笔。)
[相关词汇]
admonish 警告
probation 留校察看
dismiss 开除
fingerprint film 指纹膜
electoral fraud 选举舞弊
academic cheating 学术造假
major universities at the national level 名牌大学
(来源:中国日报双语手机报 编辑:王伟)
上一篇 : 首趟“义新欧”国际班列回家
下一篇 : 一周热词回顾(6.1-6.7)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn