一周热词榜(4.16-4.22)

中国日报网 2016-04-25 09:38

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.贪污受贿'司法解释'发布

2.首个'上海金基准价'发布

3.各地现'土地使用权到期'

4.'毒地'附近建学校引热议

5.165国家将签署'气候协议'

6.里约'奥运圣火'顺利点燃

1.司法解释
judicial interpretation/explanation

一周热词榜(4.16-4.22)

请看例句:

The maximum penalty for convicts found guilty of embezzling or accepting bribes worth RMB3m or more in an "extremely serious case" with "extremely vile impact" will be the death penalty, according to a new judicial explanation issued on Monday.
根据18日发布的一项新的司法解释,贪污、受贿数额在300万元(含)以上的,犯罪情节特别严重、社会影响特别恶劣的,这类犯罪分子最高可被判处死刑。

司法解释(judicial interpretation/explanation)是司法机关(judiciary authorities)对法律、法规(法令)的进一步明确界限或作的补充规定。

2015年11月施行的《刑法修正案(九)》取消了贪污罪、受贿罪的定罪量刑的具体数额标准(standards of the exact amount of money involved),代之以"数额较大(large amount)"、"数额巨大(huge amount)"、"数额特别巨大(extremely huge amount)",以及"较重情节(relatively serious case)"、"严重情节(serious case)"、"特别严重情节(extremely serious case)"。

该司法解释将两罪"数额较大"的一般标准由1997年刑法(the 1997 version of the Criminal Law)确定的5000元调至3万元,"数额巨大"的一般标准定为20万元以上不满300万元,"数额特别巨大"的一般标准定为300万元以上。北京师范大学法学院院长赵秉志认为,人均GDP自1997年至2014年增长了约6.25倍,将5000元的起刑点(the minimum standard for criminal prosecution)进行适度的提升也是势在必行的。

该司法解释还规定,特定关系人(person of interest)索取、收受他人财物,国家工作人员知道后未退还或者上交的,应当认定国家工作人员具有受贿故意;将赃款用于单位公务支出或者社会捐赠的,不影响贪污罪、受贿罪的认定(donating dirty money to charity groups or using it for a public cause will not reduce the severity of the crime),但量刑时可以酌情考虑。

在死刑(death penalty )适用方面,该司法解释明确规定,死刑立即执行(immediate execution)适用于犯罪数额特别巨大,犯罪情节特别严重,社会影响特别恶劣,造成损失特别重大的贪污、受贿犯罪分子。对于不是必须立即执行的,可以判处死刑缓期二年执行(death sentence with a two-year reprieve)。根据犯罪情节等情况可以判处死刑缓期二年执行,同时裁判决定在其死刑缓期执行二年期满依法减为无期徒刑(life sentence)后,终身监禁,不得减刑、假释(parole)。

[相关词汇]

巡回法庭 circuit court

主审法官 presiding judge

挪用公款 embezzlement

外逃贪腐人员 corrupt fugitive

反腐运动 anti-graft/anti-corruption campaign

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

上一篇 : 学生疑因“毒地”身体异常
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn