当前位置: Language Tips> 双语新闻
Busted by Google! Husband who vowed to give up smoking is caught out when his wife spots him having a crafty cigarette on Street View
分享到
A man who vowed to give up smoking has been caught out after his wife spotted him having a secret cigarette on Google Street View.
一名男子曾发誓不再吸烟,妻子利用谷歌街景地图逮到他偷偷吸烟。
Donny Ryding from Leasowe, Merseyside, had been warned by doctors to quit smoking and to adopt a healthy diet after suffering from a heart attack.. The taxi driver promised his wife Julie he would kick the habit but he was still enjoying cigarettes in secret behind her back.
来自默西赛德郡里索威的唐尼·莱丁是一名出租车司机,在一次心脏病发作后,医生告诫他要戒烟且健康饮食。他向妻子朱莉保证戒烟,却在背地里吞云吐雾。
But Mr Ryding, was rumbled when he was captured outside his home having a crafty cigarette by one of the Google Street View cameras after his wife suspected he wasn't keeping to his healthy lifestyle.
妻子怀疑莱丁并没有保持健康的生活方式,后来他被谷歌街景相机拍到在家门外吸烟,他偷偷吸烟的行为被揭穿了。
Mrs Ryding said: 'He'd been told to give up smoking and to stop eating unhealthy foods after he had a heart attack. I cleaned his car out for him and I found loads of Hobnob biscuits in there. I confronted him and he denied it and he wouldn't admit to it. He stormed out of the house and then later that day we'd heard that the Street View camera was driving around. When I checked it online I couldn't believe it - there was no denying it now we'd seen it.'
莱丁太太说:“他在心脏病发作后就被告知要戒烟,不能再吃垃圾食品。我为他清理汽车时在车内发现了大量的燕麦饼干。我质问他时,他极力否认。他气冲冲地出了家门,当天晚些时候,我们听说街景相机在周围拍照。当我上网查看的时候,我简直不能相信自己的眼睛——事实摆在眼前,休想抵赖!”
Although the incriminating picture has now been removed from Street View, and replaced with a more up to date version, it can still be accessed on Google Maps.
尽管“罪证”已经从街景地图上移除了,换了一张最近的照片,不过仍然可以在谷歌地图上搜到那张照片。
Mrs Ryding added: 'When Street View first launched, they didn't blur out faces, but there was no need to with him - he was covered by a cloud of smoke anyway!
莱丁太太说:“最初,街景地图发布时,人脸并未进行虚化处理,不过他这张照片上没必要做虚化——反正他的脸笼罩在烟雾之下。”
'Since it happened we've called it 'Hobnob day' and whenever the family gets together we laugh and joke about it. He did sleep on the couch that night but he took it all in good spirits.'
“此事之后,我们把这一天称为‘燕麦日’,每当我们一家人聚之一堂时,我们都会拿这事儿开涮,其乐融融。那晚他的确睡了沙发,而且毫无怨言。”
Vocabulary
rumble: 发现…..的真相
hobnob biscuits: 燕麦饼干
incriminating: 有罪的
英文来源:每日邮报
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶
上一篇 : 西班牙某市规定午休3小时
下一篇 : 装腔指南:像上流社会一样宴会
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn