当前位置: Language Tips> 双语新闻

新应用让你提前在机场点餐

Holidaymakers can now beat the queues at airport restaurants by using an app to search those nearest their gate and get their order in WEEKS before their flight

中国日报网 2015-07-23 16:18

分享到

 

Whether there's simply not enough time, or the queues are too big, getting food in the airport terminal is a challenging task.
不管是因为时间紧张,还是排队过长,在机场候机楼,吃饭是一项颇具挑战性的任务。

But an app has been developed that allows users to order their meals in advance, meaning they can relax through security knowing their table is reserved.
不过,新推出的一款应用可以让用户提前订餐,这意味着,用户可以不慌不忙地过安检,因为他们知道自己已经订好餐了。

新应用让你提前在机场点餐

AirGrub is a free app that people can use to choose and then pay for food from restaurants that are nearest them when flying.
AirGrub是一款免费应用,用户可以在距自己航班最近的餐厅点餐、支付。

Flight information is entered, and then the user must specify a time to eat, and then a selection of restaurants available near to the departure gate is shown.
输入航班信息后,用户须明确用餐时间,之后该应用会显示登机口附近的餐厅,供用户挑选。

Users can browse the menu, select their favorite foods and at least one stress of the holiday check-in is eased.
用户可以浏览菜单,挑选最爱的食物,这最起码可以减轻用户假期办理登机手续的压力。

Speaking to FoodandWine.com co-founder and CEO of Airgrub Surya Panditi said: 'When we travel, we don't walk around looking for which hotel to stay at, so why wait until you are at the airport to decide what to eat?'
AirGrub合作创办人兼首席执行官苏利亚•潘韦迪对FoodandWine.com网站表示:“旅行时,我们不想到处找旅馆。同理,为什么还要等到去了机场才决定吃什么呢?”

新应用让你提前在机场点餐新应用让你提前在机场点餐

The handy thing about the app is that orders can be put in weeks in advance, or even as you are queuing up in security. And the customer can choose whether they want to eat in the restaurant or take the meal onto the plane.
这款应用的便捷之处在于,用户可以在登机几周前订餐,甚至也可以在排队等候安检时订餐。顾客还可以自行选择在餐厅用餐还是带到飞机上享用。

And just in case of the dreaded flight delays, there is a 'contact' area where customers can cancel orders and receive a refund.
万一出现令人恐惧的航班延误情况,顾客可以进入“联系”区域,取消订单,拿到退款。

There is no mark-up on prices, and the app is available to download now on the App Store and Google Play.
用这个应用点餐不会多收钱,可以在苹果应用商店和谷歌商店里下载。

However, the only airport which has signed up so far is San Francisco in the U.S.
然而,唯一与AirGrub签约的是美国的旧金山国际机场。

New York and Boston are believed to be in line to throw their hat into the ring, and it might only be a matter of time before the service is offered worldwide.
据信,纽约和波士顿有可能加入进来,该应用在全球推广也只是时间问题。

Vocabulary
airport terminal: 机场候机楼
handy: 便利的
refund: 退款
mark-up: 涨价

英文来源:每日邮报
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn