当前位置: Language Tips> 双语新闻
Mother transforms regular Barbies into Black Widow, Captain America and more characters for her Avengers-obsessed daughter
分享到
When people think of dolls, they often think of princesses, Barbies and pretty pink dresses – but one Melbourne mother is determined to break that stereotype.
提到洋娃娃,大家就会想起公主、芭比娃娃和漂亮的粉色裙子。不过,墨尔本一位妈妈决心要打破这种思维定式。
When Rebecca Millar's three-year-old daughter Abigail added The Avengers to her list of favorite characters, she looked everywhere for the female heroes but couldn't find them.
当丽贝卡•米勒3岁的女儿阿比盖尔把“复仇者联盟”毛绒公仔当成她的“新欢”时,米勒太太到处寻找“复仇者联盟”的女性玩偶形象,却一无所获。
When Ms Millar was in Kmart buying Abigail a Thor doll, she noticed a Sparkle 'Girlz' doll with red hair and decided to try and turn it into a Black Widow doll herself.
当米勒太太在凯马特为阿比盖尔买一个雷神玩偶时,她注意到一个红色头发的芭比娃娃,于是决定亲自尝试把它改造成“黑寡妇”玩偶。
Ms Millar posted the result on her Twitter, and to her surprise, received a flood of positive feedback.
米勒太太把她的改造成果发到了推特上,令她吃惊的是,她收到了许多积极反馈。
The Black Widow doll was soon followed by a Maria Hill doll, and before long Ms Millar was painting dolls as a way to relax at the end of the day.
“黑寡妇”娃娃完工之后,米勒太太就开始制作复仇者联盟中的“玛丽亚•希尔”娃娃,不就之后,米勒太太每天晚上都会给洋娃娃喷涂颜色,作为娱乐消遣。
'Abigail picked out characters from her Marvel guide for me to paint, and I did the Star Trek ones because I love Star Trek and then people started suggesting others, so I did those ones too,' Ms Millar said, 'I think I've probably made around 30 dolls so far.'
“阿比盖尔从她喜欢的漫威人物中挑出了一些让我来涂色,我完成了‘星际迷航’系列,因为我也是粉丝一枚。后来大家也给我推荐别的人物,而且我也涂了,”米勒太太说,“我想我可能已经涂了30个左右了。”
Ms Millar also shares her creations in a bid to break the stereotypes surrounding dolls.
米勒太太也分享了她的创作,试图打破关于洋娃娃的刻板印象。
'The main message is that girls can, and do, like things like superheroes - just the same as boys can, and do, like things like princesses.'
“我想传达的主要信息是,女孩可以而且也确实喜欢超级英雄类的玩具,就像男孩可以也确实喜欢公主一样。”
Ms Millar also posts tutorials on how to create the dolls on her website.
米勒太太也在她的网站上发布一些制作这些娃娃的教程。
The dolls have now also evolved into brand new characters that Ms Millar and Abigail design together and hope to sell.
这些洋娃娃现已经变成了全新的人物,这是由米勒太太和阿比盖尔共同设计的,她们希望能出售这些娃娃。
'It's awesome seeing my daughter come up with names for the original dolls, and give them back stories and see where her imagination takes her,' Ms Millar said, 'It's also about celebrating strong female characters, and about showing girls that they can be superheroes, or scientists, or anything they want to be.'
“看到自己的女儿为原版洋娃娃起名字,赋予它们故事,看着她的想象天马行空,这种感觉太棒了,”米勒太太说,“这也是歌颂刚强的女性形象的方式,同时也让女孩子们看看,自己也可以成为超级英雄、科学家,成就自己任何的梦想。
Vocabulary
stereotype: 模式化观念
tutorial: 教程
英文来源:每日邮报
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶
上一篇 : 研究:吸电子烟也会上瘾
下一篇 : 城会玩:出租货车当旅馆
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn