“断崖式降级”凸显反腐决心

中国日报网 2015-07-28 10:38

分享到

 

近年来,被降级的“大老虎”比比皆是。云南省委原常委张田欣、江西省委原常委赵智勇都经历了“断崖式”降级。近期被降级的是原山东省委常委、统战部部长颜世元。

“断崖式降级”凸显反腐决心

图片来自网络

 

请看相关报道:

Yan Shiyuan, a former member of the Shandong provincial Party committee, has been demoted from the rank of vice-minister to deputy head of a department for violating Party discipline. This kind of punishment has been dubbed a "free-fall demotion" by the media.
原山东省委常委颜世元因违反党纪已由副部级降为副厅级。这种处罚方式被媒体称为“断崖式降级”。

“断崖式降级”(free-fall demotion)指官员职务被很大程度地降级。2014年,江西省委原常委、秘书长赵智勇从副省级连降七级到科级(the rank of office clerk);云南省委原常委、昆明市委原书记张田欣连降四级,担任副处级(deputy head of a section)非领导职务。Free fall原指“自由落体”,也可指大幅度跌落或下降,比如,The price did a free fall.(价格一落千丈。)

“断崖式降级”意味着处分违纪官员(officials who violate the Party's discipline)的力度在加大。虽然这些问题官员没有涉嫌违法犯罪,但是按照《公务员法》、《行政机关公务员处分条例》、《中国共产党纪律处分条例》等相关规定,对那些违纪而不违法的官员(officials who violate the Party's discipline but don't violate the law)也有相应的处分,其中降级就是一种。高官降级可以起到警示和震慑作用,成为新的反腐举措(new move in the anti-corruption campaign)。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 令计划被“双开”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn