当前位置: Language Tips> 双语新闻
Stories behind the Military Parade Villages
分享到
【训练标准异常严格】
Coach looked down at the surface of troops from 2.6 meter-high training vehicles on the training ground. Once the coach found individual soldier's posture was not standard enough or did not fit in with the formation, he would warn about posture using a loudspeaker.
训练场上,教练员乘坐2.6米高的阅兵专用训练车从高处俯视队伍的排面,一发现有个别队员姿势不标准,或和队伍队形不一致的地方,便会及时用喊话器提醒调整军姿。
[摆臂、踏步要求精准]
The training standard for this parade was more precise than ever. According to old rules, soldiers in formation swing their arms forward 30 cm "more or less". However, this time the swing amplitude was measured with ruler, and when they swang arms forward, it's exactly 30 cm. There were new rules about time marking as well, as a previous rule the tiptoes of soldiers were 15 cm away from the ground when they were marking time. However, the training this time required soldiers to raise their tiptoes 5 cm higher, that is, 20 cm from the ground.
此次阅兵训练标准更加精确,以前向前摆臂要求"大约"30厘米,此次方队用尺子量好,必须为30厘米。同时,踏步也有新要求,正常情况下是原地踏步脚尖离地15厘米,而阅兵训练要求在以往的基础上再抬高5厘米,为20厘米。
[猎鹰猕猴保障飞行安全]
The timing of the flight training happens to coincide with the season when young birds are leaving the nest and filling the skies, leading to more pressure to ensure the safety of the air force. The Chinese Air Force used three types of animal helpers to boost security - falcons, macaques and hunting dogs.
阅兵飞行训练正值所处地区幼鸟出巢期,鸟类活动愈加频繁,保障压力大。为了护航空中梯队,空军开发出驱鸟"三宝"——猎鹰、猕猴和猎犬。
The dog drives the birds resting on the ground into the sky and then lets the falcons take over the next step of the job - a falcon unfurls its wings and flies into the sky to drive away the birds. Macaques rip down bird nests from the trees. The same species of bird won't nest again at the same spot after the monkey tears its home apart.
猎犬先将草丛中栖息的鸟类驱赶到空中,再由猎鹰"出马"——展翅翱翔的猎鹰将鸟类驱散。猕猴负责上树拆除鸟巢。猕猴所拆过鸟窝的位置,同一种群的鸟类再也不会在同一位置打窝。
上一篇 : 国防部披露裁军细节
下一篇 : 英学校将着装违规学生轰回家
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn