当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
双方结婚前签订婚前协议,约定关系破裂时的财产分配的事宜,这个已经不是什么新鲜事了。不过,随着养宠物的家庭越来越多,离婚时宠物该归谁也成了一个问题。于是,国外不少夫妻在签订财产类婚前协议的同时,还会签订一份婚前宠物协议。问题是,宠物自己难道没有选择权吗?
When considering a prenuptial agreement, couples usually include their thoughts on pre-marital finances, 401K plans, bank accounts and real estate. But they should also discuss what to do about dogs, cats and other animals acquired before and during the marriage.
商议婚前协议的时候,夫妻双方通常考虑的都是婚前财务、退休金方案、银行存款以及房产等问题。不过,他们其实也应该考虑一下婚前和婚后养的宠物要怎么处理。
Here comes pet nup or pup nup, a prenuptial agreement that specifies who gets custody of the couple's pet or specifically dog in case of breakup.
于是,就有了婚前宠物协议,即约定分手时双方宠物或者宠物狗归属的婚前协议。
The general term pet nup dates to mid-2011. The feline variation cat nup is surprisingly rare, probably because, in the event of a divorce, it's the cat that decides who gets custody.
Pet nup这个说法最早见于2011年中期。专用于宠物猫的说法cat nup竟然很少被用到,估计是因为主人分手时决定猫咪归属的不是主人,而是猫咪自己吧。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 内外向兼具的“中间性格”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn