民政部叫停“婚姻状况证明”

中国日报网 2015-09-18 11:05

分享到

 

民政部近日下发通知,规定除办理涉台和9个国家的公证事项外,民政部门不再向任何部门和个人出具(无)婚姻登记记录证明。

民政部叫停“婚姻状况证明”

图片源自网络

 

请看相关报道:

China cancels unnecessary marital status certificate. The Ministry of Civil Affairs announced on September 17 that extra certificates that confirm an individual's marital status will be scrapped.
中国取消了不必要的婚姻状况证明。民政部17日宣布将取消额外证明个人婚姻状况的证书。

“婚姻状况证明”(marital status certificate),一般指的是“婚姻登记记录证明”和“无婚姻登记记录证明”。“婚姻登记证明”为了证明个人已经在民政部门登记过结婚,而“无婚姻登记记录证明”(Certificate of No Marriage Record)则是通常所指的“单身证明”(single/non-marital status certificate)。Marital status指婚姻状况,一般有未婚(unmarried/single),已婚(married), 丧偶(widowed),离异(divorce)等情况,有些文化里会用分居(separated)、同居(cohabitation)等来描述婚姻状况。

民政局称,2013年,全国开出841万类似证明,超过了婚姻登记(marriage registration)的数量。叫停此类证明,显示了政府坚决清理类似证明“你妈是你妈”(prove "his mother was his mother")等“奇葩证明”、简化行政程序(simplify administrative procedures)的决心。

而对于市民担心的如果民政部门不再开具“单身证明”,而其他有关部门非要市民出具该怎么办的情况。民政部方面也表示,针对有些机构仍需婚姻登记证明的情况,民政部门将协商解决。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn