当前位置: Language Tips> 双语新闻

科学家发明“死神计算机”

The supercomputer that can predict when you'll DIE

中国日报网 2015-09-18 16:08

分享到

 

科学家发明“死神计算机”

Boston researchers have developed a supercomputer they claim can predict with 96% probability if a patient is about to die.
波士顿的研究人员发明了一种超级计算机,据说能预测病人是不是快要死亡,准确性高达96%。

The Beth Israel Deaconess Medical Center has linked monitors on its patients to the system, which is said to be better at spotting illnesses than human doctors.
贝斯以色列女执事医疗中心将病人身上的监测器与该系统相连,据说这样可以比医生更准确地发现病情。

It is loaded with information about more than 250,000 people from the past 30 years, drawing on this data to make speedy diagnoses.
该系统中拥有近30年来超25万位患者的信息,并利用这些资料做出快速的诊断。

This speedy disease recognition could allow a quick cure, potentially saving lives as well as predicting patients' imminent demise.
这种快速的疾病诊断方法既可以预测病人是否即将死亡,也可以使患者尽早接受治疗,从而可能挽救患者的生命。

'The big picture is that we're trying to harness the power of big data,' said Dr Steve Horng, who is leading the project.
“重点是,我们正在尽可能地利用大数据的力量。”该项目的负责人史蒂芬•黄博士说。

'If you come in, we can take everything we know about you, both in your current visit and previous visits.
“如果你来看病,我们可以向你展示我们所知道的所有关于你的情况,包括你现在和之前看医生的记录。”

'We can compare that to other patients with similar conditions, and predict diagnoses you might have in the future.'
“我们可以将你的情况和其他症状相似的患者进行对比,预测出你将来可能患的疾病。”

It collects data on patients every three minutes, measuring everything from oxygen levels to blood pressure.
该系统每三分钟就收集一次患者的信息,测量氧气含量、血压等各项指标。

The groundbreaking research is the first time the 'big data' principles have been applied in this way.
这一突破性的研究是大数据理论首次以这种方式运用到该领域。

Dr Steve Horng told the BBC: 'We can predict with 96% confidence when patients [are facing a high] probability of dying,'
史蒂芬•黄博士告诉英国广播公司说:“我们可以判断出患者很可能即将死亡的时间,准确率高达96%。”

'If the computer says you're going to die, you probably will die in the next 30 days.'
“如果计算机表示,你即将死亡,那么你很可能活不过一个月了。”

Vocabulary

demise: 死亡
big picture: 重点;(事情的)主要部分
harness: 利用

英文来源:每日邮报
译者:张晴
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn