当前位置: Language Tips> 流行新词

商务休闲游:工作游玩两不误

中国日报网 2015-10-15 09:36

分享到

 

经常到各地出差,行程安排紧张,工作过程也没什么乐趣?有些聪明的商务人士为了改变这种状态,开发出了一种新的出差方式:商务休闲游。

商务休闲游:工作游玩两不误

"Bleisure" traveler is a term used to define professionals who are shunning the all-work-and-no-fun grind of business trips by mixing them with vacation time. They may add a few extra days before or after business trips to explore each destination, and recover from their long journeys.
商务休闲游客指在繁忙无趣的商务出行过程中额外增加一些休闲度假时光的职场专业人士。他们可能会在商务出行之前或之后额外增加几天的行程,用以游历出差目的地,缓解长途出行的劳顿。

In a survey of international travelers published last year, 60% said they've taken bleisure trips, usually adding two vacation days to work-related travel.
去年一个针对国际旅行者的调查结果显示,60%的受调查者表示曾经有过商务休闲游,通常会在因公出行时额外增加两天休假。

Taking a bleisure trip doesn't always mean flying solo. According to travel website Skift, more than half of those who do bring family or a significant other along.
另外,商务休闲游并不一定总是单独出行。旅游网站Skift数据显示,一半以上的此类游客出行时会带着家人或另一半。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : “厨房水槽”背后隐藏何意?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn