当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
习近平主席访英期间,双方将签署超过300亿英镑(约合2948亿元人民币)的贸易投资协议,为英国创造超过3900个工作岗位。同时,中国政府提出的“一带一路”倡议和英国政府提出的“英格兰北部振兴计划”等,也都将为两国企业在基础设施领域提供新的合作机遇。
As the world's second biggest economy, China will sign numerous commercial deals spanning a range of sectors such as creative industries, retail, energy, health and technology, financial services, aerospace and education.[Photo/IC] |
请看相关报道:
President Xi Jinping's state visit to the United Kingdom will see more than £30 billion ($46.41 billion) worth of trade and investment deals completed, creating in excess of 3,900 jobs across the country, according to the British embassy in Beijing.
据英国驻华使馆的消息,习近平主席对英国国事访问期间,双方将签署超过300亿英镑(约合2948亿元人民币)的贸易投资协议,为英国创造超过3900个工作岗位。
The visit will also open export opportunities for UK companies looking to expand into China and attract Chinese investment into the regions. The Northern Powerhouse will get a boost as China is expected to announce further investment into the region when British Prime Minister David Cameron and the president visit Manchester at the end of the week.
本次访问还将为准备进入中国市场的英国企业拓宽出口机会,吸引中国对英国地区的投资。习近平主席将在本周后期与英国首相卡梅伦一同访问曼彻斯特,届时中国将宣布加大对这一地区的投资,推动“北方动力”计划。
The Northern Powerhouse,国内媒体多译为“北方经济引擎”或者“北方动力”计划,是由英国现任财政大臣乔治·奥斯本在2014年率先提出的。
“北方动力”计划指一系列促进英格兰北部经济发展的计划(a proposal to boost economic growth in the North of England),比如,增强交通互联(improvement to transport links)、增加科技创新投资(investment in science and innovation)以及下放城市协议中的权力(devolution of powers in City Deals)等。计划中的核心城市包括:利物浦、曼彻斯特、利兹和谢菲尔德,旨在以大城市群(urban agglomeration)为基础,将英国的经济重心从伦敦和东南部进行转移(rebalance the UK economy away from London and the South East)。
看了上面的介绍,是不是觉得这个“北方动力”计划跟我国的京津冀协同发展(integrated development of Beijing, Tianjin municipalities and Hebei province)有点类似?
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 中英将构建全球战略伙伴关系
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn