电影审查制度拟入法 偷漏票房、插播广告将被罚款

中国日报网 2015-11-03 13:11

分享到

 

近日,写有电影审查制度的电影产业促进法草案提请全国人大常委会审议,这是继2011年12月电影法征求意见稿公布后,该项法律草案终于进入人大初审环节。

电影审查制度拟入法 偷漏票房、插播广告将被罚款
图片源自网络

请看相关报道:

The draft sets guidance on aspects of film censorship and advertising input in films. It forbids any content concerning perversion of history, and the showing of films without a license can be fined as high as 20 times the illegal gains.
草案中就电影审查制度、电影放映期间不得播放广告等作出规定,禁止电影片中含有歪曲历史的内容,并明确规定,放映未取得《电影公映许可证》的电影,最高可处违法所得20倍的罚款。

据悉,电影审查制度写入电影产业促进法草案(be written into the draft)中意味着,法律草案审议通过后,电影审查制度将由国务院条例(regulation)上升为法律(law article)。

草案规定,摄制完成的电影(a finished film)需送国务院或省(区、市)电影主管部门(State Council or its provincial (autonomous regional, municipal) department)审查,30日内作出审查决定(censorship decision),准予公映的发放《电影公映许可证》,不准予公映的,书面通知(written notice)申请人并说明理由。

[简化审核流程]

草案还对电影剧本备案审查制作(the censorship of film scripts)出规定。与现行政策相比,草案简化了审查流程(simplifying the process),取消一般题材电影剧本(screenplays with nonsensitive themes/general themed scripts)审查,改为将电影剧本梗概(storylines)向国务院或省(区、市)电影主管部门备案,涉及宗教、民族、外交等特殊题材的电影剧本(special themed scripts)则仍需审查。

[加重处罚力度]

按照现行规定(the current regulation),摄制(shooting)、洗印加工(developing)、进口、发行、放映(screening)含有禁止内容的电影片将没收违法所得(illegal gains)并处罚款,违法所得5万元以上的并处5倍以上10倍以下罚款,不足5万元的并处20万元以上50万元以下的罚款,情节严重的吊销许可证。

草案中则规定,发行、放映未取得《电影公映许可证》的电影,或提供参加电影展的将被吊销许可证(the licence will be revoked),没收违法所得(all illegal gains will be confiscated)并处10倍以上20倍以下罚款,违法所得不足5万元的可并处50万元以下罚款。

Also, the draft calls a stop to advertising input during the time of film screening, and has clear punishment rules on the behavior of "stealing box office."
此外,该草案还要求影院在放映电影期间不插播广告。而针对“偷票房”行为,草案也明确了惩戒措施。

草案规定,电影院在向观众明示的电影开始放映时间(movie showtimes)之后至电影放映结束前放映广告的,由县级人民政府电影主管部门给予警告,责令改正;情节严重的,处以1万元以上5万元以下的罚款。电影院未如实统计销售收入(sales)的,由县级政府电影主管部门处5万元以上50万元以下罚款;情节严重的,责令停业整顿(suspending business operations);情节特别严重的,由原发证机关吊销许可证。

(中国日报网英语点津 丁一)

上一篇 : 全国1%人口抽样调查启动
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn