当前位置: Language Tips> 双语新闻

脸书男员工将有四个月陪产假

Facebook offers new fathers FOUR MONTHS of paid paternity leave

中国日报网 2015-11-30 09:53

分享到

 

脸书男员工将有四个月陪产假

Facebook has announced new fathers working for the company will be allowed to take four months paid paternity leave.
脸书公司宣布,公司初为人父的男员工们将拥有为期四个月的带薪陪产假。

The announcement comes after the company's founder and CEO Mark Zuckerberg revealed last week that he would be taking two months off work when his first child is born next year.
上周,就在该政策发布前,脸书公司创始人兼首席执行官马克·扎克伯格透露,明年他的第一个孩子出生后,他打算休两个月的假。

The new policy, which will come into effect from the beginning of next year, will cover all of Facebook's 11,000 staff worldwide and includes mothers, fathers and same-sex parents.
新政策将于明年初生效,将惠及公司在全球的所有1.1万名员工,包括所有的母亲、父亲及同性恋父母。

Announcing the move in a blog post, Facebook's Head of HR and Recruiting, Lori Goler, said: 'In reviewing our parental leave policies, we have decided to make this change because it's the right thing to do for our people and their families.
公司的人力资源及招聘副总裁罗莉·格勒尔在博客中发布了该消息,她说:“通过评估公司目前的育婴假政策,我们决定做出这次改变,因为这不管是对职工,还是对他们的家庭而言,都是好事一桩。”

'Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.
“因为有研究表明,在职父母多花些时间陪伴他们的新生儿,对孩子以及整个家庭都有益。”

'For too long, paid baby leave has been granted only to a mother who is giving birth. We believe that fathers and mothers alike deserve the same level of support when they are starting and growing a family, regardless of how they define family.'
“长期以来,只有负责生育的母亲可享受带薪育儿假。我们认为,不管怎样定义一个家庭,在这个家庭的组建和成长过程中,父亲都应该与母亲享有同等的照顾。”

Last week, Mr Zuckerberg, head of the world's biggest social network, said he will take two months of paternity leave after his daughter's birth.
作为世界最大的社交媒体的负责人,扎克伯格上周表示,女儿出生后,他要休两个月的陪产假。

He announced in July that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting a baby girl.
今年七月,他宣布妻子普莉希拉·陈怀孕,胎儿是个女孩。

The couple met at Harvard in 2003 when he was a sophomore and she was a freshman.
这对夫妻于2003年在哈佛结识,当时扎克伯格念大二,而普莉希拉是大一新生。

They were married on May 19, 2012 in a quiet ceremony in their backyard and they announced their nuptials - like their pregnancy - with a post on Facebook.
2012年5月19日,他们在家中的后院低调完婚。两人宣布婚礼及怀孕消息的方式如出一辙,都是在脸书上发帖。

脸书男员工将有四个月陪产假

In a post on his Facebook page alongside a picture of a pram, a yellow baby carrier and his dog, Beast, he wrote: ''This is a very personal decision. Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.'
扎克伯格公布此消息的脸书网页上,还附有一张照片,照片中有一辆黄色的婴儿车,旁边是他的爱犬“比斯特”。他在页面上写道:“这是一个非常私人的决定。研究表明,在职父母多花时间陪伴新生儿,对婴儿和家庭都有益。”

The 31-year-old did not say who would be running the company while he is on leave.
现年31岁的扎克伯格并未透露在其请假期间由谁来管理公司。

It is likely that chief operating officer Sheryl Sandberg, who oversees all of Facebook's advertising, will assume leadership.
极有可能是交由首席运营官谢丽尔·桑德伯格她目前负责脸书所有的广告运营。

Meanwhile, Mr Zuckerberg posted a picture of himself and his family on his Facebook page to mark Thanksgiving.
同时,扎克伯格还在自己的官方主页晒出了一张全家人的感恩节合照。

脸书男员工将有四个月陪产假

He shared the Annie Lebowitz shot on his official page, writing; 'Priscilla and I have a lot to be grateful for this Thanksgiving and holiday season, and family is at the top of our list. This is a big year for our little family, and we're so filled with hope for all that's ahead.'
这张照片由安妮·莱博维茨拍摄。扎克伯格写道:“这个感恩节,我和普莉希拉满怀感恩之情,家庭对我们而言最为重要。今年对我们的小家来说是意义非凡的一年,我们对未来充满希望。”

Also included in the photo are Zuckerberg's parents Edward and Karen and his sister Arielle.
照片中除了扎克伯格夫妇外,还有扎克伯格的父亲爱德华、母亲凯伦和姐姐阿丽尔。

Vocabulary
paternity leave:陪产假(产假为maternity leave)
parental leave:育婴假
sophomore:大二学生

英文来源:每日邮报
译者:张根鸿
审校&编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn